PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 234
‹ กลับ
กามทสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 234 ·
สํ.สก. ๑๕/๑๔๖๖ ↗
‹ ข้อ 233
ข้อ 235 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓๔] กามทเทวบุตรกราบทูลว่า ข้าแต่พระผู้มีพระภาค ธรรมชาติที่ ตั้งมั่นได้ยากนี้ คือจิต ฯ พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ชนเหล่าใด ยินดีแล้วในความสงบอินทรีย์ ชนเหล่านั้น ย่อมตั้งมั่น ซึ่งจิตที่ตั้งมั่นได้ยาก ดูกรกามทเทวบุตร อริยะ ทั้งหลายเหล่านั้นตัดข่ายแห่งมัจจุไปได้ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
sn2.6:5.1
#
ทุสฺสมาทหํ ภควา ยทิทํ จิตฺตนฺติ ฯ
✎ ร่าง
“Dussamādahaṁ, bhagavā, yadidaṁ cittan”ti.
“But it’s hard, Blessed One, to immerse this mind in samādhi.”
sn2.6:6.1
#
ทุสฺสมาทหํ วาปิ สมาทหนฺติ [กามทาติ ภควา
✎ ร่าง
“Dussamādahaṁ vāpi samādahanti,
“They become immersed in samādhi even though it’s hard,”
sn2.6:6.2
#
—
(kāmadāti bhagavā)
said the Buddha to Kāmada,
sn2.6:6.3
#
อินฺทฺริยูปสเม รตา
✎ ร่าง
Indriyūpasame ratā;
“those who love calming the faculties.
sn2.6:6.4
#
เต เฉตฺวา มจฺจุโน ชาลํ
✎ ร่าง
Te chetvā maccuno jālaṁ,
Having cut through the net of Death,
sn2.6:6.5
#
อริยา คจฺฉนฺติ กามทาติ ฯ
✎ ร่าง
Ariyā gacchanti kāmadā”ti.
the noble ones, Kāmada, go on their way.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน