PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 253
‹ กลับ
จันทิมสสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 253 ·
สํ.สก. ๑๕/๑๖๑๐ ↗
‹ ข้อ 252
ข้อ 254 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๕๓] พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ก็ชนเหล่าใด เข้าถึงฌาน ไม่ประมาท ละกิเลสได้ ชน เหล่านั้น จักถึงฝั่งประดุจปลา ทำลายข่ายได้แล้ว ฉะนั้น ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn2.11:3.1
#
เต หิ ปารํ คมิสฺสนฺติ
✎ ร่าง
“Te hi pāraṁ gamissanti,
“Like fish when the net is cut,
sn2.11:3.2
#
เฉตฺวา ชาลญฺจ ๑- อมฺพุโช
✎ ร่าง
chetvā jālaṁva ambujo;
they will reach the far shore
sn2.11:3.3
#
ฌานานิ อุปสมฺปชฺช
✎ ร่าง
Jhānāni upasampajja,
having entered the absorptions,
sn2.11:3.4
#
อปฺปมตฺตา รณญฺชหาติ ฯ ท
✎ ร่าง
appamattā raṇañjahā”ti.
diligent, with strife discarded.”
sn2.12:0.1
#
ุติยํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 2.12
Linked Discourses 2.12
sn2.12:0.2
#
—
2. Anāthapiṇḍikavagga
2. With Anāthapiṇḍika
sn2.12:0.3
#
เวณฺฑุสุตฺตํ
✎ ร่าง
Veṇḍusutta
With Vishnu
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน