PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 261
‹ กลับ
จันทนสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 261 ·
สํ.สก. ๑๕/๑๖๖๓ ↗
‹ ข้อ 260
ข้อ 262 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๖๑] พระผู้มีพระภาคตรัสว่า บุคคลผู้สมบูรณ์ด้วยศีล ในกาลทุกเมื่อ มีปัญญา มีใจ ตั้งมั่นดีแล้ว ปรารภความเพียร มีตนส่งไปแล้ว ย่อมข้าม โอฆะที่ข้ามได้ยาก เขาเว้นขาดแล้วจากกามสัญญา ล่วงรูป สัญโญชน์ได้ มีภพเป็นที่เพลิดเพลินสิ้นไปแล้ว ย่อมไม่จม ในห้วงน้ำลึก ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn2.15:3.1
#
สพฺพทา สีลสมฺปนฺโน
✎ ร่าง
“Sabbadā sīlasampanno,
“Someone who is always endowed with ethics,
sn2.15:3.2
#
ปญฺญวา สุสมาหิโต
✎ ร่าง
Paññavā susamāhito;
wise and serene,
sn2.15:3.3
#
อารทฺธวิริโย ปหิตตฺโต
✎ ร่าง
Āraddhavīriyo pahitatto,
energetic and resolute,
sn2.15:3.4
#
โอฆํ ตรติ ทุตฺตรํ
✎ ร่าง
Oghaṁ tarati duttaraṁ.
crosses the flood so hard to cross.
sn2.15:4.1
#
วิรโต กามสญฺญาย
✎ ร่าง
Virato kāmasaññāya,
Someone who desists from sensual perception,
อ้างอิง
สยามรัฐ 15.75
sn2.15:4.2
#
รูปสญฺโญชนาติโต
✎ ร่าง
rūpasaṁyojanātigo;
has moved past the fetter of form,
sn2.15:4.3
#
นนฺทิภวปริกฺขีโณ
✎ ร่าง
Nandīrāgaparikkhīṇo,
and has finished with relishing and greed
sn2.15:4.4
#
โส คมฺภีเร น สีทตีติ ฯ ฉฏ
✎ ร่าง
so gambhīre na sīdatī”ti.
does not sink in the deep.”
sn2.16:0.1
#
ฺฐํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 2.16
Linked Discourses 2.16
sn2.16:0.2
#
—
2. Anāthapiṇḍikavagga
2. With Anāthapiṇḍika
sn2.16:0.3
#
วาสุทตฺตสุตฺตํ
✎ ร่าง
Vāsudattasutta
With Vāsudatta
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน