‹ กลับ
เขมสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 281 · สํ.สก. ๑๕/๑๘๒๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๘๑] เขมเทพบุตร ครั้นยืนอยู่ ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่งแล้วได้กล่าว คาถาเหล่านี้ ในสำนักพระผู้มีพระภาคว่า คนพาลผู้มีปัญญาทราม ย่อมประพฤติกับตนเองดังศัตรู ย่อม ทำกรรมลามกอันอำนวยผลเผ็ดร้อน บุคคลทำกรรมใดแล้ว ย่อมเดือดร้อนภายหลัง มีหน้านองด้วยน้ำตาร้องไห้อยู่ เสวย ผลแห่งกรรมใด กรรมนั้นทำแล้วไม่ดีเลย บุคคลทำกรรมใด แล้ว ไม่เดือดร้อนในภายหลัง มีหัวใจแช่มชื่นเบิกบานเสวย ผลแห่งกรรมใด กรรมนั้นทำแล้วเป็นการดี บุคคลรู้กรรมใดว่า เป็นประโยชน์แก่ตน ควรรีบลงมือกระทำกรรมนั้นทีเดียว อย่า พยายามเป็นนักปราชญ์เจ้าความคิด ด้วยความคิดอย่างพ่อค้า เกวียน พ่อค้าเกวียนละหนทางสายใหญ่ที่เรียบร้อยสม่ำเสมอ เสีย แวะไปสู่ทางที่ขรุขระ เพลาก็หักสะบั้นซบเซา ฉันใด บุคคลละทิ้งธรรม หันไปประพฤติตามอธรรม ก็ฉันนั้น เป็น คนเขลาเบาปัญญา ดำเนินไปสู่ทางมฤตยูซบเซาอยู่ เหมือน พ่อค้าเกวียนมีเพลาเกวียนหักแล้ว ฉะนั้น ฯ
เทียบรายประโยค (28 ประโยค)
sn2.22:1.1 #
เอกมนฺตํ ฐิโต โข เขโม เทวปุตฺโต ภควโต สนฺติเก อิมา คาถาโย อภาสิ✎ ร่าง
Ekamantaṁ ṭhito kho khemo devaputto bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi:
Standing to one side, the godling Khema recited these verses in the Buddha’s presence:
อ้างอิงพุทธชยันตี 13.110
sn2.22:2.1 #
จรนฺติ พาลา ทุมฺเมธา✎ ร่าง
“Caranti bālā dummedhā,
“Fools and simpletons behave
sn2.22:2.2 #
อมิตฺเตเนว อตฺตนา✎ ร่าง
amitteneva attanā;
like their own worst enemies,
sn2.22:2.3 #
กโรนฺติ ๑- ปาปกํ กมฺมํ✎ ร่าง
Karontā pāpakaṁ kammaṁ,
doing wicked deeds
sn2.22:2.4 #
ยํ โหติ กฏุกปฺผลํ✎ ร่าง
yaṁ hoti kaṭukapphalaṁ.
that ripen as bitter fruit.
sn2.22:3.1 #
น ตํ กมฺมํ กตํ สาธุ✎ ร่าง
Na taṁ kammaṁ kataṁ sādhu,
It’s not good to do a deed
sn2.22:3.2 #
ยํ กตฺวา อนุตปฺปติ✎ ร่าง
yaṁ katvā anutappati;
that plagues you later on,
sn2.22:3.3 #
ยสฺส อสฺสุมุโข โรทํ✎ ร่าง
Yassa assumukho rodaṁ,
for which you weep and wail,
sn2.22:3.4 #
วิปากํ ปฏิเสวติ✎ ร่าง
vipākaṁ paṭisevati.
as its effect stays with you.
sn2.22:4.1 #
ตญฺจ กมฺมํ กตํ สาธุ✎ ร่าง
Tañca kammaṁ kataṁ sādhu,
It is good to do a deed
sn2.22:4.2 #
ยํ กตฺวา นานุตปฺปติ✎ ร่าง
yaṁ katvā nānutappati;
that doesn’t plague you later on,
sn2.22:4.3 #
ยสฺส ปติโต ๒- สุมโน✎ ร่าง
Yassa patīto sumano,
that gladdens and cheers,
sn2.22:4.4 #
วิปากํ ปฏิเสวติ✎ ร่าง
vipākaṁ paṭisevati.
as its effect stays with you.”
sn2.22:5.1 #
ปฏิกจฺเจว ๓- ตํ กยิรา✎ ร่าง
Paṭikacceva taṁ kayirā,
“As a precaution, you should do
sn2.22:5.2 #
ยํ ชญฺญา หิตมตฺตโน✎ ร่าง
yaṁ jaññā hitamattano;
what you know is for your own welfare.
sn2.22:5.3 #
น สากฏิกจินฺตาย✎ ร่าง
Na sākaṭikacintāya,
A thinker, a wise one would not proceed
sn2.22:5.4 #
มนฺตาธีโร ปรกฺกโม✎ ร่าง
mantā dhīro parakkame.
thinking like the cart driver.
sn2.22:6.1 #
ยถา สากฏิโก ปสตฺถํ✎ ร่าง
Yathā sākaṭiko maṭṭhaṁ,
Suppose a cart driver leaves the highway,
sn2.22:6.2 #
สมํ หิตฺวา มหาปถํ✎ ร่าง
samaṁ hitvā mahāpathaṁ;
so even and well compacted.
sn2.22:6.3 #
วิสมํ มคฺคมารุยฺห✎ ร่าง
Visamaṁ maggamāruyha,
They enter upon a rough road,
sn2.22:6.4 #
อกฺขจฺฉินฺโนว ฌายติ✎ ร่าง
akkhacchinnova jhāyati.
and fret as soon as their axle is broken.
sn2.22:7.1 #
เอวํ ธมฺมา อปกฺกมฺม✎ ร่าง
Evaṁ dhammā apakkamma,
So too, a dullard leaves the good
อ้างอิงสยามรัฐ 15.82 · ฉัฏฐสังคายนา 23.71
sn2.22:7.2 #
อธมฺมมนุวตฺติย✎ ร่าง
adhammamanuvattiya;
to follow what’s against the good.
sn2.22:7.3 #
มนฺโท มจฺจุมุขํ ปตฺโต✎ ร่าง
Mando maccumukhaṁ patto,
Fallen in the jaws of death,
sn2.22:7.4 #
อกฺขจฺฉินฺโนว ฌายตีติ ฯ✎ ร่าง
akkhacchinnova jhāyatī”ti.
they fret like one whose axle is broken.”
sn2.23:0.1 #
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 2.23
Linked Discourses 2.23
sn2.23:0.2 #
ติยํ✎ ร่าง
3. Nānātitthiyavagga
3. Various Sectarians
sn2.23:0.3 #
เสรีสุตฺตํ✎ ร่าง
Serīsutta
With Serī
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน