‹ กลับ
เสรีสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 284 · สํ.สก. ๑๕/๑๘๓๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๘๔] ส. น่าอัศจรรย์พระเจ้าข้า ไม่เคยมีมา พระเจ้าข้า พระดำรัสนี้ พระผู้มีพระภาคตรัสแจ่มแจ้งแล้ว ชนเหล่าใดมีใจผ่องใส ให้ข้าวและน้ำด้วยศรัทธา ข้าวและ น้ำนั้นแล ย่อมพะนอเขาทั้งในโลกนี้และโลกหน้า เพราะ เหตุนั้น สมควรเปลื้องความเหนียวแน่นเสีย ครอบงำ มลทินของใจเสีย พึงให้ทาน บุญเท่านั้นเป็นที่พึ่งของเหล่า สัตว์ในโลกหน้า ฯ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
sn2.23:5.1 #
อจฺฉริยํ ภนฺเต อพฺภูตํ ภนฺเต✎ ร่าง
“Acchariyaṁ, bhante, abbhutaṁ, bhante.
“It’s incredible, sir, it’s amazing,
sn2.23:5.2 #
ยาว สุภาสิตญฺจิทํ ๒- ภนฺเต ภควตา✎ ร่าง
Yāvasubhāsitamidaṁ, bhante, bhagavatā:
how well said this was by the Buddha.” He repeated the Buddha’s verses, and said:
sn2.23:6.1 #
เย นํ ททนฺติ สทฺธาย✎ ร่าง
‘Ye naṁ dadanti saddhāya,
อ้างอิงพุทธชยันตี 13.112
sn2.23:6.2 #
วิปฺปสนฺเนน เจตสา✎ ร่าง
vippasannena cetasā;
sn2.23:6.3 #
ตเมว อนฺนํ ภชติ✎ ร่าง
Tameva annaṁ bhajati,
sn2.23:6.4 #
อสฺมึ โลเก ปรมฺหิ จ✎ ร่าง
asmiṁ loke paramhi ca.
sn2.23:7.1 #
ตสฺมา วิเนยฺย มจฺเฉรํ✎ ร่าง
Tasmā vineyya maccheraṁ,
sn2.23:7.2 #
ทชฺชา ทานํ มลาภิภู✎ ร่าง
dajjā dānaṁ malābhibhū;
sn2.23:7.3 #
ปุญฺญานิ ปรโลกสฺมึ✎ ร่าง
Puññāni paralokasmiṁ,
sn2.23:7.4 #
ปติฏฺฐา โหนฺติ ปาณินนฺติ ฯ✎ ร่าง
patiṭṭhā honti pāṇinan’ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน