PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 315
‹ กลับ
นานาติตถิยสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 315 ·
สํ.สก. ๑๕/๒๐๙๑ ↗
‹ ข้อ 314
ข้อ 316 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๑๕] สหลีเทพบุตร ได้กล่าวคาถานี้ในสำนักพระผู้มีพระภาค ปรารภ ถึงท่านมักขลิโคศาล ต่อไปว่า ครูมักขลิโคศาล สำรวมตนดีแล้ว เพราะรังเกียจบาปด้วยตบะ ละวาจาที่ก่อให้เกิดความทะเลาะกับคนเสีย เป็นผู้สม่ำเสมอ งดเว้นจากสิ่งที่มีโทษ พูดจริง ท่านมักขลิโคศาล จัดว่าเป็นผู้ คงที่ ไม่กระทำบาปโดยแท้ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn2.30:3.1
#
อถ โข สหลี เทวปุตฺโต มกฺขลึ โคสาลํ อารพฺภ ภควโต สนฺติเก อิมํ คาถํ อภาสิ
✎ ร่าง
Atha kho sahali devaputto makkhaliṁ gosālaṁ ārabbha bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Then the godling Sahalī spoke this verse about the bamboo-staffed ascetic Gosāla in the Buddha’s presence:
sn2.30:4.1
#
ตโปชิคุจฺฉาย สุสํวุตตฺโต
✎ ร่าง
“Tapojigucchāya susaṁvutatto,
“Through fervent mortification in disgust of sin he became well restrained.
sn2.30:4.2
#
วาจํ ปหาย กลหํ ชเนน
✎ ร่าง
Vācaṁ pahāya kalahaṁ janena;
He gave up quarreling with people.
sn2.30:4.3
#
สโม สวชฺชา วิรโต สจฺจวาที
✎ ร่าง
Samosavajjā virato saccavādī,
Refraining from false speech, he spoke the truth.
sn2.30:4.4
#
นหิ นูน ตาที ปกโรติ ๕- ปาปนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Na hi nūna tādisaṁ karoti pāpan”ti.
Surely such a man does no wrong!”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน