PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 37
‹ กลับ
ทุกกรสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 37 ·
สํ.สก. ๑๕/๒๐๙ ↗
‹ ข้อ 36
ข้อ 38 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๗] (พระผู้มีพระภาคตรัสว่า) คนพาล ประพฤติธรรมของสมณะสิ้นวันเท่าใด หากไม่ห้าม จิต เขาตกอยู่ในอำนาจของความดำริทั้งหลาย พึงติดขัดอยู่ ทุกๆ อารมณ์ ภิกษุยั้งวิตกในใจไว้ได้ เหมือนเต่าหด อวัยวะทั้งหลายไว้ในกระดองของตน อันตัณหานิสัยและ ทิฐินิสัยไม่พัวพันแล้ว ไม่เบียดเบียนสัตว์อื่น ปรินิพพาน แล้ว ไม่พึงติเตียนใคร ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn1.17:2.1
#
กติหํ จเรยฺย สามญฺญํ
✎ ร่าง
“Katihaṁ careyya sāmaññaṁ,
“How many days could an ascetic live
sn1.17:2.2
#
จิตฺตํ เจ น นิวารเย
✎ ร่าง
cittañce na nivāraye;
without controlling the mind?
sn1.17:2.3
#
ปเท ปเท วิสีเทยฺย
✎ ร่าง
Pade pade visīdeyya,
They’d founder with each step,
sn1.17:2.4
#
สงฺกปฺปานํ วสานุโค
✎ ร่าง
saṅkappānaṁ vasānugoti.
under the sway of thoughts.
sn1.17:3.1
#
กุมฺโมว องฺคานิ สเก กปาเล
✎ ร่าง
Kummova aṅgāni sake kapāle,
A mendicant should collect their thoughts
sn1.17:3.2
#
สโมทหํ ภิกฺขุ มโนวิตกฺเก
✎ ร่าง
Samodahaṁ bhikkhu manovitakke;
as a tortoise draws its limbs into its shell.
sn1.17:3.3
#
อนิสฺสิโต อญฺญมเหฐยาโน
✎ ร่าง
Anissito aññamaheṭhayāno,
Independent, not disturbing others,
sn1.17:3.4
#
ปรินิพฺพุโต นูปวเทยฺย กญฺจีติ ฯ อฏ
✎ ร่าง
Parinibbuto nūpavadeyya kañcī”ti.
quenched: they wouldn’t blame anyone.”
sn1.18:0.1
#
ฺฐมํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 1.18
Linked Discourses 1.18
sn1.18:0.2
#
—
2. Nandanavagga
2. The Garden of Delight
sn1.18:0.3
#
หิริสุตฺตํ
✎ ร่าง
Hirīsutta
Conscience
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน