‹ กลับ
ปฐมาปุตตกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 389 · สํ.สก. ๑๕/๒๘๖๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๘๙] พระผู้มีพระภาคผู้พระสุคตศาสดา ครั้นตรัสไวยากรณ์ภาษิตนี้ จบลงแล้ว จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปอีกว่า น้ำมีอยู่ในที่ของอมนุษย์ คนย่อมงดน้ำที่ไม่พึงดื่มนั้น ฉันใด คนชั่วได้ทรัพย์แล้ว ย่อมไม่บริโภคด้วยตนเอง ย่อมไม่ให้ ทาน ฉันนั้น ส่วนวิญญูชนผู้มีปัญญา ได้โภคะแล้ว เขา ย่อมบริโภค และทำกิจ เขาเป็นคนอาจหาญ เลี้ยงดูหมู่ ญาติ ไม่ถูกติเตียน ย่อมเข้าถึงแดนสวรรค์ ฯ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn3.19:7.1 #
อิทมโวจ ฯเปฯ อมนุสฺสฏฺฐาเน อุทกํ วสิตํ✎ ร่าง
“Amanussaṭṭhāne udakaṁva sītaṁ,
As cool water in an uninhabited region
อ้างอิงพุทธชยันตี 13.168
sn3.19:7.2 #
ตทเปยฺยมานํ ปุริโส สเมติ✎ ร่าง
Tadapeyyamānaṁ parisosameti;
evaporates when not drunk;
sn3.19:7.3 #
เอวํ ธนํ กาปุริโส ลภิตฺวา✎ ร่าง
Evaṁ dhanaṁ kāpuriso labhitvā,
so too when a reprobate acquires wealth,
sn3.19:7.4 #
เนวตฺตนา ปริภุญฺชติ ๑- โน ททาติ✎ ร่าง
Nevattanā bhuñjati no dadāti.
they neither use it themselves nor give it away.
sn3.19:8.1 #
ธีโร จ วิญฺญู อธิคมฺม โภเค✎ ร่าง
Dhīro ca viññū adhigamma bhoge,
When the attentive and sensible acquire wealth,
sn3.19:8.2 #
โส ปริภุญฺชติ ๑- กิจฺจกโร จ โหติ✎ ร่าง
So bhuñjati kiccakaro ca hoti;
they use it, being dutiful.
sn3.19:8.3 #
โส ญาติสงฺฆํ นิสโภ ภริตฺวา✎ ร่าง
So ñātisaṅghaṁ nisabho bharitvā,
That boss, having supported the family unit,
sn3.19:8.4 #
อนินฺทิโต สคฺคมุเปติ ฐานนฺติ ฯ @เชิงอรรถ: ๑-๒ ม. ยุ. ภุญฺชติ ฯ ท✎ ร่าง
Anindito saggamupeti ṭhānan”ti.
blameless, goes to a heavenly place.”
sn3.20:0.1 #
สมํ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 3.20
Linked Discourses 3.20
sn3.20:0.2 #
ทุติยา✎ ร่าง
2. Dutiyavagga
2. Childless
sn3.20:0.3 #
ปุตฺตกสุตฺตํ✎ ร่าง
Dutiyaaputtakasutta
Childless (2nd)
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน