PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 417
‹ กลับ
ตโปกรรมสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 417 ·
สํ.สก. ๑๕/๓๓๐๓ ↗
‹ ข้อ 416
ข้อ 418 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๑๗] ครั้งนั้นแล มารผู้มีบาปได้ทราบความปริวิตกแห่งพระทัยของ พระผู้มีพระภาคด้วยจิต จึงเข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ประทับ แล้วได้กราบทูล พระผู้มีพระภาคด้วยคาถาว่า มาณพทั้งหลายย่อมบริสุทธิ์ได้ด้วยการบำเพ็ญตบะใด ท่าน หลีกจากตบะนั้นเสียแล้ว เป็นผู้ไม่บริสุทธิ์ มาสำคัญตนว่า เป็นผู้บริสุทธิ์ ท่านพลาดจากมรรคาแห่งความบริสุทธิ์เสีย แล้ว ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn4.1:2.1
#
อถ โข มาโร ปาปิมา ภควโต เจตสา เจโต ปริวิตกฺกมญฺญาย เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ คาถาย อชฺฌภาสิ
✎ ร่าง
Atha kho māro pāpimā bhagavato cetasā cetoparivitakkamaññāya yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
And then Māra the Wicked, knowing the Buddha’s train of thought, went up to him and addressed him in verse:
sn4.1:3.1
#
ตโปกมฺมา อปกฺกมฺม
✎ ร่าง
“Tapokammā apakkamma,
“You’ve left the practice of mortification
sn4.1:3.2
#
เยน สุชฺฌนฺติ มาณวา
✎ ร่าง
yena sujjhanti māṇavā;
by which sons of men purify themselves.
sn4.1:3.3
#
อสุทฺโธ มญฺญสิ ๔- สุทฺโธ
✎ ร่าง
Asuddho maññasi suddho,
You’re impure, but think yourself pure;
sn4.1:3.4
#
สุทฺธิมคฺคํ ๕- อปรทฺโธติ ฯ
✎ ร่าง
suddhimaggā aparaddho”ti.
you’ve strayed from the path of purity.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน