PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 427
‹ กลับ
ปฐมปาสสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 427 ·
สํ.สก. ๑๕/๓๓๖๗ ↗
‹ ข้อ 426
ข้อ 428 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๒๗] ครั้งนั้นแล พระผู้มีพระภาคทรงทราบว่า นี่มารผู้มีบาป จึงได้ ตรัสกะมารผู้มีบาปด้วยพระคาถาว่า เราเป็นผู้พ้นแล้วจากบ่วงของมาร ทั้งที่เป็นของทิพย์ ทั้งที่เป็น ของมนุษย์ เราเป็นผู้พ้นแล้วจากเครื่องผูกของมาร ดูกรมาร ผู้กระทำซึ่งความพินาศ ท่านเป็นผู้ที่เรากำจัดเสียได้แล้ว ฯ ครั้งนั้นแล มารผู้มีบาปเป็นทุกข์เสียใจว่า พระผู้มีพระภาคทรงรู้จักเรา พระสุคตทรงรู้จักเรา ดังนี้ จึงได้อันตรธานไปในที่นั้นเอง ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn4.4:4.1
#
มุตฺตาหํ ๒- มารปาเสน
✎ ร่าง
“Muttāhaṁ mārapāsena,
“I’m freed from Māra’s snares,
sn4.4:4.2
#
เย ทิพฺพา เย จ มานุสา
✎ ร่าง
Ye dibbā ye ca mānusā;
both human and heavenly.
sn4.4:4.3
#
มารพนฺธนมุตฺโตมฺหิ
✎ ร่าง
Mārabandhanamuttomhi,
I’m freed from Māra’s bonds.
sn4.4:4.4
#
นิหโต ตฺวมสิ อนฺตกาติ ฯ
✎ ร่าง
Nihato tvamasi antakā”ti.
You’re beaten, terminator!”
sn4.4:5.1
#
อถ โข มาโร ปาปิมา ฯเปฯ ตตฺเถวนฺตรธายีติ ฯ
✎ ร่าง
Atha kho māro pāpimā …pe… tatthevantaradhāyīti.
Then Māra … vanished right there.
sn4.5:0.1
#
—
Saṁyutta Nikāya 4.5
Linked Discourses 4.5
sn4.5:0.2
#
ปญฺจมํ
✎ ร่าง
1. Paṭhamavagga
1. Lifespan
sn4.5:0.3
#
ทุติยปาสสุตฺตํ
✎ ร่าง
Dutiyamārapāsasutta
Māra’s Snares (2nd)
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน