‹ กลับ
กัสสกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 474 · สํ.สก. ๑๕/๓๗๑๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๗๔] พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า ชนเหล่าใดกล่าวถึงสิ่งใด สิ่งนั้น ไม่มีแก่เรา ชนเหล่าใดกล่าว ชนเหล่านั้นไม่ใช่เรา ดูกรมารผู้มีบาป ท่านจงรู้ อย่างนี้ ท่านย่อมไม่เห็นแม้ทางของเรา ฯ ลำดับนั้น มารผู้มีบาปเป็นทุกข์ เสียใจว่า พระผู้มีพระภาคทรงรู้จักเรา พระสุคตทรงรู้จักเรา ดังนี้ จึงได้หายไปในที่นั้นนั่นเอง ฯ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn4.19:5.1 #
ยํ วทนฺติ น ตํ มยฺหํ✎ ร่าง
“Yaṁ vadanti na taṁ mayhaṁ,
“The things they speak of aren’t mine;
sn4.19:5.2 #
เย วทนฺติ น เต อหํ เอวํ ปาปิม ชานาหิ✎ ร่าง
ye vadanti na te ahaṁ;
I’m not someone who speaks like that.
sn4.19:5.4 #
น เม มคฺคมฺปิ ทกฺขสีติ ฯ✎ ร่าง
na me maggampi dakkhasī”ti.
you won’t even see the path I take.”
sn4.19:6.1 #
อถ โข มาโร ปาปิมา ฯเปฯ ตตฺเถวนฺตรธายีติ ฯ✎ ร่าง
Atha kho māro pāpimā …pe… tatthevantaradhāyīti.
Then Māra … vanished right there.
sn4.20:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 4.20
Linked Discourses 4.20
sn4.20:0.2 #
ทสมํ✎ ร่าง
2. Dutiyavagga
2. Rule
sn4.20:0.3 #
รชฺชสุตฺตํ✎ ร่าง
Rajjasutta
Ruling
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน