PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 485
‹ กลับ
สมิทธิสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 485 ·
สํ.สก. ๑๕/๓๘๔๔ ↗
‹ ข้อ 484
ข้อ 486 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๘๕] พระผู้มีพระภาคตรัสว่า สมิทธิ นั้นไม่ใช่แผ่นดินจะถล่ม นั้น เป็นมารผู้มีบาปมาเพื่อกำบังตาเธอ เธอจงไปเถิด สมิทธิ จงเป็นผู้ไม่ประมาท มีความเพียร มีตนอันส่งไปแล้วอยู่ในที่นั้นตามเดิมเถิด ฯ ท่านสมิทธิรับพระดำรัสแล้วลุกขึ้นจากอาสนะ ถวายอภิวาทพระผู้มี พระภาค ทำประทักษิณแล้วหลีกไป ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
sn4.22:3.1
#
เนสา สมิทฺธิ ปฐวี อุทฺรียติ
✎ ร่าง
“Nesā, samiddhi, pathavī undrīyati.
“Samiddhi, that’s not the earth shattering.
อ้างอิง
สยามรัฐ 15.176
sn4.22:3.2
#
มาโร เอโส ปาปิมา ตุยฺหํ วิจกฺขุกมฺมาย อาคโต
✎ ร่าง
Māro eso pāpimā tuyhaṁ vicakkhukammāya āgato.
That’s Māra the Wicked come to pull the wool over your eyes!
sn4.22:3.3
#
คจฺฉ ตฺวํ สมิทฺธิ ตตฺเถว อปฺปมตฺโต อาตาปี ปหิตตฺโต วิหราหีติ ฯ
✎ ร่าง
Gaccha tvaṁ, samiddhi, tattheva appamatto ātāpī pahitatto viharāhī”ti.
Go back to that same place, Samiddhi, and meditate, diligent, keen, and resolute.”
sn4.22:3.4
#
เอวํ ภนฺเตติ โข อายสฺมา สมิทฺธิ ภควโต ปฏิสฺสุตฺวา อุฏฺฐายาสนา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา ปทกฺขิณํ กตฺวา ปกฺกามิ ฯ
✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā samiddhi bhagavato paṭissutvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkāmi.
“Yes, sir,” replied Samiddhi. He rose from his seat, bowed, and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before leaving.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน