PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 515
‹ กลับ
มารธีตุสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 515 ·
สํ.สก. ๑๕/๔๐๑๐ ↗
‹ ข้อ 514
ข้อ 516 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๑๕] นางตัณหามารธิดา ครั้นยืนอยู่ ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่งแล้ว ได้ กราบทูลพระผู้มีพระภาคด้วยคาถาว่า ท่านถูกความโศกทับถมหรือ จึงได้มาซบเซาอยู่ในป่าอย่างนี้ ท่านเสื่อมจากทรัพย์เครื่องปลื้มใจแล้วหรือ หรือว่ากำลัง ปรารถนาอยู่ ท่านได้ทำความชั่วอะไรๆ ไว้ในบ้านหรือ เพราะเหตุไร ท่านจึงไม่ทำมิตรภาพกับชนทั้งปวงเล่า หรือว่า ท่านทำมิตรภาพกับใครๆ ไม่สำเร็จ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
sn4.25:12.2
#
เอกมนฺตํ ฐิตา โข ตณฺหา มารธีตา ภควนฺตํ คาถาย อชฺฌภาสิ
✎ ร่าง
Ekamantaṁ ṭhitā kho taṇhā māradhītā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
Māra’s daughter Craving addressed the Buddha in verse:
sn4.25:13.1
#
โสกาวติณฺโณ นุ วนสฺมึ ฌายสิ
✎ ร่าง
“Sokāvatiṇṇo nu vanamhi jhāyasi,
“Are you swamped by sorrow that you meditate in the forest?
อ้างอิง
พุทธชยันตี 13.230
sn4.25:13.2
#
วิตฺตํ นุ ชินฺโน อุท ปตฺถยาโน
✎ ร่าง
Vittaṁ nu jīno uda patthayāno;
Have you lost a fortune, or do you long for one?
sn4.25:13.3
#
อาคุนฺนุ คามสฺมิมกาสิ กิญฺจิ
✎ ร่าง
Āguṁ nu gāmasmimakāsi kiñci,
Or perhaps you’ve committed some crime in the village?
sn4.25:13.4
#
กสฺมา ชเนน กโรสิ สกฺขึ
✎ ร่าง
Kasmā janena na karosi sakkhiṁ;
Why don’t you get too close to people?
sn4.25:13.5
#
สกฺขี น สมฺปชฺชติ เกนจิ เตติ ฯ
✎ ร่าง
Sakkhī na sampajjati kenaci te”ti.
And why does no-one get close to you?”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน