PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 516
‹ กลับ
มารธีตุสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 516 ·
สํ.สก. ๑๕/๔๐๑๐ ↗
‹ ข้อ 515
ข้อ 517 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๑๖] พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า เราชนะเสนาคือปิยรูปและสาตรูป (รูปที่รักและรูปที่พอใจ) เป็นผู้ๆ เดียวเพ่งอยู่ ได้รู้ความบรรลุประโยชน์ และความ สงบแห่งหทัย ว่าเป็นความสุข ฯ เพราะฉะนั้น เราจึงไม่ทำความเป็นมิตรกับชนทั้งปวง และ ความเป็นมิตรกับใครๆ ย่อมไม่อำนวยประโยชน์ให้แก่เรา ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn4.25:14.1
#
อตฺถสฺส ปตฺตึ หทยสฺส สนฺตึ
✎ ร่าง
“Atthassa pattiṁ hadayassa santiṁ,
“I’ve reached the goal, peace of heart.
อ้างอิง
สยามรัฐ 15.185
sn4.25:14.2
#
เชตฺวาน เสนํ ปิยสาตรูปํ
✎ ร่าง
Jetvāna senaṁ piyasātarūpaṁ;
Having conquered the army of the likable and pleasant,
sn4.25:14.3
#
เอกาหํ ฌายํ สุขมานุโพธฺยํ
✎ ร่าง
Ekohaṁ jhāyaṁ sukhamanubodhiṁ,
alone, practicing absorption, I awakened to bliss.
sn4.25:14.4
#
ตสฺมา ชเนน น กโรมิ สกฺขึ
✎ ร่าง
Tasmā janena na karomi sakkhiṁ;
That’s why I don’t get too close to people,
sn4.25:14.5
#
สกฺขี น สมฺปชฺชติ เกนจิ เมติ ฯ
✎ ร่าง
Sakkhī na sampajjati kenaci me”ti.
and no-one gets too close to me.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน