เนื้อความทั้งข้อ
[๕๑๘] พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า
บุคคลมีกายอันสงบแล้ว มีจิตหลุดพ้นดีแล้ว เป็นผู้ไม่มี
อะไรๆ เป็นเครื่องปรุงแต่ง มีสติ ไม่มีความอาลัย ได้รู้ทั่ว
ซึ่งธรรม มีปรกติเพ่งอยู่ด้วยฌานที่ ๔ อันหาวิตกมิได้ ย่อม
ไม่กำเริบ ไม่ซ่านไป ไม่เป็นผู้ย่อท้อ ฯ
ภิกษุในศาสนานี้ เป็นผู้มีปรกติอยู่ด้วยธรรมเป็นเครื่องอยู่
อย่างนี้มาก จึงข้ามโอฆะทั้ง ๕ ได้แล้ว บัดนี้ได้ข้ามโอฆะที่
๖ แล้ว กามสัญญาทั้งหลายย่อมห้อมล้อมไม่ได้ ซึ่งภิกษุผู้
เพ่งฌานอย่างนี้มาก ฯ
ปสฺสทฺธกาโย สุวิมุตฺตจิตฺโต✎ ร่าง
“Passaddhakāyo suvimuttacitto,
“With tranquil body and mind well freed,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.149
อสงฺขราโน สติมา อโนโก✎ ร่าง
Asaṅkharāno satimā anoko;
without making choices, mindful, homeless;
อญฺญาย ธมฺมํ อวิตกฺกฌายี✎ ร่าง
Aññāya dhammaṁ avitakkajhāyī,
understanding the teaching, they practice absorption without placing the mind;
น กุปฺปติ น สรติ น ถิโน✎ ร่าง
Na kuppati na sarati na thino.
they’re not shaking or drifting or rigid.
เอวํวิหารีพหุโลธ ภิกฺขุ✎ ร่าง
Evaṁvihārībahulodha bhikkhu,
That’s how a mendicant who has crossed five floods
ปญฺโจฆติณฺโณ อตรีธ ฉฏฺฐํ✎ ร่าง
Pañcoghatiṇṇo atarīdha chaṭṭhaṁ;
usually meditates here while crossing the sixth.
เอวํ ฌายํ พหุลํ กามสญฺญา✎ ร่าง
Evaṁ jhāyiṁ bahulaṁ kāmasaññā,
That’s how they usually practice absorption so that sensual perceptions
ปริพาหิรา โหนฺติ อลทฺธโย ตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Paribāhirā honti aladdha yo tan”ti.
are blocked out and don’t get hold of them.”