‹ กลับ
สมิทธิสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 52 · สํ.สก. ๑๕/๒๔๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๒] ครั้งนั้นแล พระผู้มีพระภาคได้ตรัสกะเทวดานั้นด้วยคาถา ทั้งหลายว่า สัตว์ทั้งหลายมีความสำคัญในข้อที่ได้รับบอก ติดอยู่ในข้อที่ได้ รับบอก ไม่กำหนดรู้ข้อที่ได้รับบอก ย่อมมาสู่อำนาจแห่งมัจจุ ส่วนขีณาสวภิกษุกำหนดรู้ข้อที่ได้รับบอก ย่อมไม่สำคัญ ข้อที่ได้รับบอกแล้ว เพราะข้อที่ได้รับบอกนั้น ย่อมไม่มีแก่ ขีณาสวภิกษุนั้น ฉะนั้น เหตุที่จะพึงพูดถึงข้อที่ได้รับบอก จึงมิได้มีแก่ขีณาสวภิกษุนั้น ดูกรเทวดา ถ้าท่านเข้าใจ ก็จงพูด ฯ เทวดานั้นทูลว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ข้าพระองค์ไม่ทราบเนื้อความแห่ง ธรรมนี้ ที่พระผู้มีพระภาคตรัสโดยย่อให้ได้ความโดยพิสดารได้ ข้าแต่พระองค์ ผู้เจริญ ข้าพระองค์ขอพระโอกาส ข้าพระองค์พึงทราบเนื้อความแห่งธรรมนี้ ที่ พระผู้มีพระภาคตรัสโดยย่อให้ได้ความโดยพิสดารได้อย่างไร พระผู้มีพระภาค โปรดตรัสแก่ข้าพระองค์อย่างนั้นเถิด ฯ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
sn1.20:19.1 #
อถ โข ภควา ตํ เทวตํ คาถาหิ อชฺฌภาสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā taṁ devataṁ gāthāhi ajjhabhāsi:
Then the Buddha addressed the deity in verse:
sn1.20:20.1 #
อกฺเขยฺยสญฺญิโน สตฺตา✎ ร่าง
“Akkheyyasaññino sattā,
“Sentient beings who perceive the communicable,
sn1.20:20.2 #
อกฺเขยฺยสฺมึ ปติฏฺฐิตา✎ ร่าง
akkheyyasmiṁ patiṭṭhitā;
become established in the communicable.
sn1.20:20.3 #
อกฺเขยฺยมปริญฺญาย✎ ร่าง
Akkheyyaṁ apariññāya,
Not understanding the communicable,
sn1.20:20.4 #
โยคมายนฺติ มจฺจุโน✎ ร่าง
yogamāyanti maccuno.
they fall under the yoke of Death.
sn1.20:21.1 #
อกฺเขยฺยญฺจ ปริญฺญาย✎ ร่าง
Akkheyyañca pariññāya,
But having fully understood the communicable,
sn1.20:21.2 #
อกฺขาตารํ น มญฺญติ✎ ร่าง
Akkhātāraṁ na maññati;
they don’t conceive a communicator,
sn1.20:21.3 #
ตญฺหิ ตสฺส น โหตีติ✎ ร่าง
Tañhi tassa na hotīti,
for they have nothing
sn1.20:21.4 #
เยน นํ วชฺชา น ตสฺส อตฺถิ✎ ร่าง
Yena naṁ vajjā na tassa atthi;
by which they might be described.
sn1.20:21.5 #
สเจ วิชานาสิ วเทหิ ยกฺขาติ ๓- ฯ✎ ร่าง
Sace vijānāsi vadehi yakkhā”ti.
Tell me if you understand, spirit.”
sn1.20:22.1 #
น ขฺวาหํ ภนฺเต อิมสฺส ภควตา สงฺขิตฺเตน ภาสิตสฺส วิตฺถาเรน อตฺถํ อาชานามิ✎ ร่าง
“Na khvāhaṁ, bhante, imassa bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājānāmi.
“I don’t understand the detailed meaning of the Buddha’s brief statement.
sn1.20:22.2 #
สาธุ เม ภนฺเต ภควา ตถา ภาสตุ ยถาหํ อิมสฺส ภควตา สงฺขิตฺเตน ภาสิตสฺส วิตฺถาเรน อตฺถํ อาชาเนยฺยนฺติ ๔- ฯ✎ ร่าง
Sādhu me, bhante, bhagavā tathā bhāsatu yathāhaṁ imassa bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ jāneyyan”ti.
Please teach me this matter so I can understand the detailed meaning.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน