PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 661
‹ กลับ
สุนทริกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 661 ·
สํ.สก. ๑๕/๕๔๑๑ ↗
‹ ข้อ 660
ข้อ 662 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๖๑] สุนทริกภารทวาชพราหมณ์กราบทูลว่า การบูชานี้ของข้าพระองค์เป็นอันบูชาดีแล้ว เซ่นสรวงดีแล้ว เป็นแน่ เพราะข้าพระองค์ได้พบผู้ถึงเวทเช่นนั้น และเพราะ ข้าพระองค์ไม่พบบุคคลเช่นพระองค์ ชนอื่นจึงบริโภคปายาส อันเหลือจากการบูชา ฯ สุนทริกภารทวาชพราหมณ์กราบทูลว่า พระโคดมผู้เจริญเป็นพราหมณ์ เชิญบริโภคเถิด ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
sn7.9:5.1
#
อทฺธา สุยิฏฺฐํ สุหุตํ มมยิทํ
✎ ร่าง
“Addhā suyiṭṭhaṁ suhutaṁ mama yidaṁ,
“My sacrificial offering must have been well performed,
อ้างอิง
สยามรัฐ 15.247
sn7.9:5.2
#
ยํ ตาทิสํ เวทคุมทฺทสามิ
✎ ร่าง
Yaṁ tādisaṁ vedagumaddasāmi;
since I have met such a knowledge master!
sn7.9:5.3
#
ตุมฺหาทิสานํ หิ อทสฺสเนน
✎ ร่าง
Tumhādisānañhi adassanena,
It’s because I’d never met anyone like you
sn7.9:5.4
#
อญฺโญ ชโน ภุญฺชติ หพฺยเสสนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Añño jano bhuñjati habyasesan”ti.
that others ate the leftover oblation.
sn7.9:6.1
#
ภุญฺชตุ ภวํ โคตโม
✎ ร่าง
“Bhuñjatu bhavaṁ gotamo.
May the worthy Gotama eat!
sn7.9:6.2
#
พฺราหฺมโณ ภวนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Brāhmaṇo bhavan”ti.
The worthy one is a brahmin.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน