‹ กลับ
อรหันตสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 67 · สํ.สก. ๑๕/๔๑๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๗] ภ. กิเลสเป็นเครื่องผูกทั้งหลาย มิได้มีแก่ภิกษุที่ละมานะ เสียแล้ว มานะและคันถะทั้งปวง อันภิกษุนั้นกำจัดเสียแล้ว ภิกษุเป็นผู้มีปัญญาดี ล่วงเสียแล้วซึ่งความสำคัญ ภิกษุนั้น พึงกล่าวว่า เราพูดดังนี้บ้าง บุคคลทั้งหลายอื่นพูดกะเรา ดังนี้บ้าง ภิกษุนั้นฉลาด ทราบคำพูดในโลก พึงกล่าวตาม สมมติที่พูดกัน ฯ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
sn1.25:4.1 #
ปหีนมานสฺส น สนฺติ คนฺถา✎ ร่าง
“Pahīnamānassa na santi ganthā,
“Someone who has given up conceit has no ties,
sn1.25:4.2 #
วิธูปิตา มานคนฺถสฺส ๒- สพฺเพ✎ ร่าง
Vidhūpitā mānaganthassa sabbe;
the ties of conceit are all dissipated.
sn1.25:4.3 #
ส วีติวตฺโต ยมตํ สุเมโธ✎ ร่าง
Sa vītivatto maññataṁ sumedho,
Though that intelligent person has passed beyond conceiving,
sn1.25:4.4 #
อหํ วทามีติปิ โส วเทยฺย✎ ร่าง
Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya.
they’d still say, ‘I speak’,
sn1.25:5.1 #
มมํ วทนฺตีติปิ โส วเทยฺย✎ ร่าง
Mamaṁ vadantītipi so vadeyya,
and also ‘they speak to me’.
sn1.25:5.2 #
โลเก สมญฺญํ ๔- กุสโล วิทิตฺวา✎ ร่าง
Loke samaññaṁ kusalo viditvā;
Skillful, understanding the world’s labels,
sn1.25:5.3 #
โวหารมตฺเตน โส โวหเรยฺยาติ ฯ @เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. อุปคมฺม ฯ ๒ สี. ม. มานคนฺธสฺส ฯ ๓ สี. อยํ ปาโฐ นตฺถิ ฯ@๔ โป. ม. มญฺญตํ. ฯ ฉฏ✎ ร่าง
Vohāramattena so vohareyyā”ti.
they’d use these terms as mere expressions.”
sn1.26:0.1 #
ฺฐํ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 1.26
Linked Discourses 1.26
sn1.26:0.2 #
3. Sattivagga
3. A Sword
sn1.26:0.3 #
ปชฺโชตสุตฺตํ✎ ร่าง
Pajjotasutta
Lamps
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน