‹ กลับ
กสิสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 674 · สํ.สก. ๑๕/๕๕๖๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๗๔] พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า ศรัทธาเป็นพืช ความเพียรเป็นฝน ปัญญาของเราเป็นแอก และไถ หิริเป็นงอนไถ ใจเป็นเชือก สติของเราเป็นผาล และประตัก เรามีกายคุ้มครองแล้ว มีวาจาคุ้มครองแล้ว เป็นผู้ สำรวมแล้วในการบริโภคอาหาร เราทำการดายหญ้า (คือวาจา สับปรับ) ด้วยคำสัตย์ โสรัจจะของเราเป็นเครื่องให้แล้ว เสร็จงาน ความเพียรของเราเป็นเครื่องนำธุระไปให้สมหวัง นำไปถึงความเกษมจากโยคะ ไปไม่ถอยหลัง ยังที่ซึ่งบุคคล ไปแล้วไม่เศร้าโศก ฯ เราทำนาอย่างนี้ นาที่เราทำนั้นย่อมมีผลเป็นอมตะ บุคคล ทำนาอย่างนี้แล้ว ย่อมพ้นจากทุกข์ทั้งปวงได้ ฯ กสิภารทวาชพราหมณ์กราบทูลว่า ท่านพระโคดมผู้เป็นชาวนา ขอจง บริโภคอมฤตผลที่ท่านพระโคดมไถนั้นเถิด ฯ
เทียบรายประโยค (19 ประโยค)
sn7.11:4.1 #
สทฺธา พีชํ ตโป วุฏฺฐิ✎ ร่าง
“Saddhā bījaṁ tapo vuṭṭhi,
“Faith is my seed, fervor my rain,
sn7.11:4.2 #
ปญฺญา เม ยุคนงฺคลํ✎ ร่าง
paññā me yuganaṅgalaṁ;
and wisdom is my yoke and plough.
sn7.11:4.3 #
หิริ อีสา มโน โยตฺตํ✎ ร่าง
Hirī īsā mano yottaṁ,
Conscience is my draft-pole, mind my strap,
sn7.11:4.4 #
สติ เม ผาลปาจนํ✎ ร่าง
sati me phālapācanaṁ.
mindfulness my plowshare and goad.
sn7.11:5.1 #
กายคุตฺโต วจีคุตฺโต✎ ร่าง
Kāyagutto vacīgutto,
Guarded in body and speech,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.202
sn7.11:5.2 #
อาหาเร อุทเร ยโต✎ ร่าง
āhāre udare yato;
I restrict my intake of food.
sn7.11:5.3 #
สจฺจํ กโรมิ นิทฺทานํ✎ ร่าง
Saccaṁ karomi niddānaṁ,
I use truth as my scythe,
sn7.11:5.4 #
โสรจฺจํ เม ปโมจนํ✎ ร่าง
soraccaṁ me pamocanaṁ.
and gentleness is my release.
sn7.11:6.1 #
วิริยํ เม ธุรโธรยฺหํ✎ ร่าง
Vīriyaṁ me dhuradhorayhaṁ,
Energy is my harnessed beast,
sn7.11:6.2 #
โยคกฺเขมาธิวาหนํ✎ ร่าง
yogakkhemādhivāhanaṁ;
transporting me to sanctuary from the yoke.
sn7.11:6.3 #
คจฺฉติ อนิวตฺตนฺตํ✎ ร่าง
Gacchati anivattantaṁ,
It goes without turning back
sn7.11:6.4 #
ยตฺถ คนฺตฺวา น โสจติ✎ ร่าง
yattha gantvā na socati.
to where there is no sorrow.
sn7.11:7.1 #
เอวเมสา กสี กฏฺฐา✎ ร่าง
Evamesā kasī kaṭṭhā,
That’s how to do the farming
sn7.11:7.2 #
สา โหติ อมตปฺผลา✎ ร่าง
sā hoti amatapphalā;
that has freedom from death as its fruit.
sn7.11:7.3 #
เอตํ กสึ กสิตฺวาน✎ ร่าง
Etaṁ kasiṁ kasitvāna,
When you finish this farming
sn7.11:7.4 #
สพฺพทุกฺขา ปมุจฺจตีติ ฯ✎ ร่าง
sabbadukkhā pamuccatī”ti.
you’re released from all suffering.”
sn7.11:8.1 #
ภุญฺชตุ ภวํ โคตโม✎ ร่าง
“Bhuñjatu bhavaṁ gotamo.
“May the worthy Gotama eat!
sn7.11:8.2 #
กสฺสโก ภวํ✎ ร่าง
Kassako bhavaṁ.
The worthy one is a farmer.
sn7.11:8.3 #
ยญฺหิ ภวํ โคตโม อมตปฺผลํปิ ๑- กสตีติ ฯ✎ ร่าง
Yañhi bhavaṁ gotamo amatapphalampi kasiṁ kasatī”ti.
For the worthy Gotama does the farming that has freedom from death as its fruit.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน