‹ กลับ
ปทุมปุบผสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 797 · สํ.สก. ๑๕/๖๕๙๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๙๗] ภิ. เราไม่ได้นำไป เราไม่ได้หัก เราดมดอกไม้ที่เกิดใน น้ำห่างๆ เมื่อเป็นเช่นนี้ท่านจะเรียกว่าเป็นผู้ขโมยกลิ่น ด้วยเหตุดังรือ ส่วนบุคคลที่ขุดเหง้าบัว หักดอกบัวบุณฑริก เป็นผู้มีการงานอันเกลื่อนกล่นอย่างนี้ ไฉนท่านจึงไม่เรียก เขาว่าเป็นขโมย ฯ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn9.14:3.1 #
น หรามิ น ภญฺชามิ✎ ร่าง
“Na harāmi na bhañjāmi,
“I do not take, nor do I break;
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.237
sn9.14:3.2 #
อารา สิงฺฆามิ วาริชํ✎ ร่าง
ārā siṅghāmi vārijaṁ;
I sniff the water flower from afar.
sn9.14:3.3 #
อถ เกน นุ วณฺเณน✎ ร่าง
Atha kena nu vaṇṇena,
So how do you explain why
sn9.14:3.4 #
คนฺธตฺเถโนติ วุจฺจติ✎ ร่าง
gandhatthenoti vuccati.
you call me a thief of scent?
sn9.14:4.1 #
ยฺวายํ ภึสานิ ขนติ✎ ร่าง
Yvāyaṁ bhisāni khanati,
Why don’t you accuse someone
sn9.14:4.2 #
ปุณฺฑรีกานิ ภญฺชติ✎ ร่าง
puṇḍarīkāni bhañjati;
who does such vandalizing
sn9.14:4.3 #
เอวํ อากิณฺณกมฺมนฺโต✎ ร่าง
Evaṁ ākiṇṇakammanto,
as digging up the roots,
sn9.14:4.4 #
กสฺมา เอโส น วุจฺจตีติ ฯ✎ ร่าง
kasmā eso na vuccatī”ti.
or breaking off the flowers?”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน