PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 798
‹ กลับ
ปทุมปุบผสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 798 ·
สํ.สก. ๑๕/๖๕๙๑ ↗
‹ ข้อ 797
ข้อ 799 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๙๘] เท. บุรุษผู้มีบาปหนา แปดเปื้อนด้วยราคาทิกิเลสเกินเหตุ เราไม่พูดถึงคนนั้น แต่เราควรจะกล่าวกะท่าน บาปประมาณ เท่าปลายขนทราย ย่อมปรากฏประดุจเท่าก้อนเมฆใน นภากาศแก่บุรุษผู้ไม่มีกิเลส ดังว่าเนิน ผู้มักแสวงหา ไตรสิกขาอันสะอาดเป็นนิจ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn9.14:5.1
#
อากิณฺณลุทฺโธ ปุริโส อ
✎ ร่าง
“Ākiṇṇaluddo puriso,
“I have nothing to say
sn9.14:5.2
#
ติเวลํว ๑- มกฺขิโต
✎ ร่าง
dhāticelaṁva makkhito;
to a person who is a crude vandal,
sn9.14:5.3
#
ตสฺมึ เม วจนํ นตฺถิ
✎ ร่าง
Tasmiṁ me vacanaṁ natthi,
soiled like a used nappy.
sn9.14:5.4
#
ตญฺจ อรหามิ วตฺตเว
✎ ร่าง
tvañcārahāmi vattave.
You’re the one who deserves to be spoken to.
sn9.14:6.1
#
อนงฺคณสฺส โปสสฺส
✎ ร่าง
Anaṅgaṇassa posassa,
To the man who has not a blemish
sn9.14:6.2
#
นิจฺจํ สุจิคเวสิโน
✎ ร่าง
niccaṁ sucigavesino;
who is always seeking purity,
sn9.14:6.3
#
วาลคฺคมตฺตํ ปาปสฺส
✎ ร่าง
Vālaggamattaṁ pāpassa,
even a hair-tip of evil
sn9.14:6.4
#
อพฺภามตฺตํว ขายตีติ ฯ
✎ ร่าง
abbhāmattaṁva khāyatī”ti.
seems as big as a stormcloud.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน