PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 806
‹ กลับ
สักกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 806 ·
สํ.สก. ๑๕/๖๖๔๓ ↗
‹ ข้อ 805
ข้อ 807 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๐๖] พระผู้มีพระภาคตรัสว่า "ดูกรสักกะ ธรรมเครื่องอยู่ร่วมกัน ย่อมเกิดด้วยเหตุอย่างใดอย่างหนึ่ง คนมีปัญญาไม่ควรที่จะ ไหวตามเหตุนั้นด้วยใจ ถ้าคนมีใจผ่องใสแล้วสั่งสอนคนอื่น บุคคลนั้นย่อมไม่เป็นผู้พัวพันด้วยเหตุนั้น นอกจากจะ อนุเคราะห์เอ็นดู" ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn10.2:3.1
#
เยน เกนจิ วณฺเณน
✎ ร่าง
“Yena kenaci vaṇṇena,
“No matter how you explain why
sn10.2:3.2
#
สํวาโส สกฺก ชายติ
✎ ร่าง
saṁvāso sakka jāyati;
people gather together, Sakka,
sn10.2:3.3
#
น ตํ อรหติ สปฺปญฺโญ
✎ ร่าง
Na taṁ arahati sappañño,
it’s unworthy for a wise person
sn10.2:3.4
#
มนสา อนุกมฺปิตุํ
✎ ร่าง
manasā anukampituṁ.
not to think of the other with sympathy.
sn10.2:4.1
#
มนสา เจ ปสนฺเนน
✎ ร่าง
Manasā ce pasannena,
If you instruct others
sn10.2:4.2
#
ยทญฺญมนุสาสติ
✎ ร่าง
yadaññamanusāsati;
with a mind clear and confident,
sn10.2:4.3
#
น เตน โหติ สํยุตฺโต
✎ ร่าง
Na tena hoti saṁyutto,
your compassion and empathy
sn10.2:4.4
#
ยานุกมฺปา ๒- อนุทฺทยาติ ฯ
✎ ร่าง
yānukampā anuddayā”ti.
don’t create attachments.”
sn10.3:0.1
#
ตติยํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 10.3
Linked Discourses 10.3
sn10.3:0.2
#
—
1. Indakavagga
1. With Indaka
sn10.3:0.3
#
สูจิโลมสุตฺตํ
✎ ร่าง
Sūcilomasutta
With Spiky
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน