PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 809
‹ กลับ
สูจิโลมสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 809 ·
สํ.สก. ๑๕/๖๖๕๕ ↗
‹ ข้อ 808
ข้อ 810 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๐๙] สูจิโลมยักษ์ จึงถามว่า ราคะแลโทสะ มีอะไรเป็นเหตุ ความไม่ยินดี ความยินดี และความสยดสยอง เกิดแต่อะไร ความตรึกในใจเกิดแต่อะไรแล้วดักจิตไว้ได้ เหมือนพวก เด็กดักกา ฉะนั้น ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
sn10.3:3.1
#
ราโค จ โทโส จ กุโตนิทานา
✎ ร่าง
“Rāgo ca doso ca kutonidānā,
“Where do greed and hate come from?
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 23.240
sn10.3:3.2
#
อรตี รติ โลมหํโส กุโตชา
✎ ร่าง
Aratī ratī lomahaṁso kutojā;
From where spring discontent, desire, and terror?
sn10.3:3.3
#
กุโต สมุฏฺฐาย มโนวิตกฺกา
✎ ร่าง
Kuto samuṭṭhāya manovitakkā,
Where do the mind’s thoughts originate,
sn10.3:3.4
#
กุมารกา ธงฺกมิโวสฺสชนฺตีติ ฯ
✎ ร่าง
Kumārakā dhaṅkamivossajantī”ti.
like a crow let loose by boys.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน