PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 817
‹ กลับ
สานุสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 817 ·
สํ.สก. ๑๕/๖๗๐๗ ↗
‹ ข้อ 816
ข้อ 818 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๑๗] สามเณรสานุฟื้นขึ้นแล้วกล่าวว่า โยม ญาติ และมิตรทั้งหลายย่อมร้องไห้ถึงคนที่ตายแล้ว หรือยังเป็นอยู่แต่หายไป โยมยังเห็นฉันเป็นอยู่ ไฉนเหตุไร โยมจึงร้องไห้ถึงฉัน ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
sn10.5:8.1
#
มตํ วา อมฺม โรทนฺติ
✎ ร่าง
“Mataṁ vā amma rodanti,
“Mum, they cry for the dead,
sn10.5:8.2
#
โย วา ชีวํ น ทิสฺสติ
✎ ร่าง
yo vā jīvaṁ na dissati;
or for one who’s alive but missing.
sn10.5:8.3
#
ชีวนฺตํ อมฺม ปสฺสนฺตี
✎ ร่าง
Jīvantaṁ amma passantī,
I’m alive and you can see me,
sn10.5:8.4
#
กสฺมา มํ อมฺม โรทสีติ ฯ
✎ ร่าง
kasmā maṁ amma rodasī”ti.
so mum, why do you weep for me?”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน