PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 824
‹ กลับ
ปุนัพพสุสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 824 ·
สํ.สก. ๑๕/๖๗๕๔ ↗
‹ ข้อ 823
ข้อ 825 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๒๔] ปุนัพพสุพูดว่า แม่จ๋า ฉันจักไม่พูด อุตราน้องสาวของฉันก็จักเป็นผู้นิ่ง เชิญแม่ฟังธรรมอย่างเดียว การฟังพระสัทธรรมนำความสุข มาให้ แม่จ๋า เราไม่รู้พระสัทธรรมจึงได้เที่ยวไปลำบาก พระพุทธเจ้าพระองค์นี้ เป็นผู้ทำความสว่างไสวแก่เทวดาและ มนุษย์ผู้ลุ่มหลง มีพระสรีระครั้งสุดท้าย มีพระจักษุ แสดง ธรรมอยู่ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
sn10.7:7.1
#
อมฺม ๓- น พฺยาหริสฺสามิ
✎ ร่าง
“Ammā na byāharissāmi,
“Mom, I’m not speaking,
sn10.7:7.2
#
ตุณฺหีภูตายมุตฺตรา
✎ ร่าง
tuṇhībhūtāyamuttarā;
and Uttarā is silent, too.
sn10.7:7.3
#
ธมฺมเมว นิสาเมหิ
✎ ร่าง
Dhammameva nisāmehi,
Focus just on the teaching,
sn10.7:7.4
#
สทฺธมฺมสฺสวนํ สุขํ
✎ ร่าง
saddhammassavanaṁ sukhaṁ;
for it’s nice to listen to the true teaching.
sn10.7:7.5
#
สทฺธมฺมสฺส อนญฺญาย
✎ ร่าง
Saddhammassa anaññāya,
And it’s because we haven’t understood the teaching
sn10.7:7.6
#
อมฺม ๔- ทุกฺขํ จรามเส
✎ ร่าง
ammā dukkhaṁ carāmase.
that we live in suffering, Mom.
sn10.7:8.1
#
เอส เทวมนุสฺสานํ
✎ ร่าง
Esa devamanussānaṁ,
He is a beacon for those who are lost
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 23.244
sn10.7:8.2
#
สมฺมูฬฺหานํ ปภงฺกโร
✎ ร่าง
sammūḷhānaṁ pabhaṅkaro;
among gods and humans.
sn10.7:8.3
#
พุทฺโธ อนฺติมสารีโร
✎ ร่าง
Buddho antimasārīro,
The Buddha, bearing his final body,
sn10.7:8.4
#
ธมฺมํ เทเสติ จกฺขุมาติ ฯ
✎ ร่าง
dhammaṁ deseti cakkhumā”ti.
the Clear-eyed One teaches Dhamma.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน