PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 849
‹ กลับ
สุวีรสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 849 ·
สํ.สก. ๑๕/๖๙๔๔ ↗
‹ ข้อ 848
ข้อ 850 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๔๙] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ลำดับนั้นแล ท้าวสักกะจอมเทวดาตรัสกะ สุวีรเทพบุตรด้วยคาถาว่า บุคคลไม่หมั่น ไม่พยายาม จะประสพสุขได้ ณ ที่ใด ดูกร สุวีระ เจ้าจงไป ณ ที่นั้น และจงพาเราไปให้ถึง ณ ที่ นั้นด้วยเถิด ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn11.1:2.14
#
อถ โข ภิกฺขเว สกฺโก เทวานมินฺโท สุวีรํ เทวปุตฺตํ คาถาย อชฺฌภาสิ
✎ ร่าง
Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo suvīraṁ devaputtaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
Then Sakka addressed the godling Suvīra in verse:
sn11.1:3.1
#
อนุฏฺฐหํ อวายามํ
✎ ร่าง
‘Anuṭṭhahaṁ avāyāmaṁ,
‘Suvīra, go to that place
อ้างอิง
พุทธชยันตี 13.386
sn11.1:3.2
#
สุขํ ยตฺราธิคจฺฉติ
✎ ร่าง
sukhaṁ yatrādhigacchati;
where you can achieve happiness
sn11.1:3.3
#
สุวีร ตตฺถ คจฺฉาหิ
✎ ร่าง
Suvīra tattha gacchāhi,
without working for it or trying hard—
sn11.1:3.4
#
มญฺจ ตตฺเถว ปาปยาติ ฯ
✎ ร่าง
mañca tattheva pāpayā’ti.
and take me with you!’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน