PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 886
‹ กลับ
กุลาวกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 886 ·
สํ.สก. ๑๕/๗๒๔๓ ↗
‹ ข้อ 885
ข้อ 887 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๘๘๖] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ครั้งนั้นแล พวกอสูรคิดว่า บัดนี้รถ ซึ่ง เทียมด้วยม้าอาชาไนยพันตัวของท้าวสักกะจอมเทวดาหันกลับมาแล้ว พวกเทวดา จักทำสงครามกับพวกอสูรแม้เป็นครั้งที่สองแล พวกอสูรต่างตกใจกลับเข้าไป สู่อสูรบุรี ดูกรภิกษุทั้งหลาย ชัยชนะโดยธรรมแท้ๆ ได้เป็นของท้าวสักกะจอม เทวดาแล้ว ด้วยประการฉะนี้แล ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn11.6:3.2
#
อถ โข ภิกฺขเว อสุรานํ เอตทโหสิ
✎ ร่าง
Atha kho, bhikkhave, asurānaṁ etadahosi:
Then the titans thought,
sn11.6:3.3
#
ปจฺจุทาวตฺโต โขทานิ สกฺกสฺส เทวานมินฺทสฺส สหสฺสยุตฺโต อาชญฺญรโถ
✎ ร่าง
‘paccudāvatto kho dāni sakkassa devānamindassa sahassayutto ājaññaratho.
‘Now Sakka’s chariot has turned back.
sn11.6:3.4
#
ทุติยมฺปิ โข เทวา อสุเรหิ สงฺคาเมสฺสนฺตีติ ฯ อสุรา ภีตา อสุรปุรเมว ปาวิสึสุ ฯ
✎ ร่าง
Dutiyampi kho devā asurehi saṅgāmessantī’ti bhītā asurapurameva pāvisiṁsu.
The titans will have to fight the gods a second time!’ Terrified, they retreated right away to the citadel of the titans.
sn11.6:3.5
#
อิติ โข ภิกฺขเว สกฺกสฺส เทวานมินฺทสฺส ธมฺเมเนว ชโย อโหสีติ ฯ
✎ ร่าง
Iti kho, bhikkhave, sakkassa devānamindassa dhammena jayo ahosī”ti.
And that’s how Sakka came to win victory by principle.”
sn11.7:0.1
#
สตฺต
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 11.7
Linked Discourses 11.7
sn11.7:0.2
#
มํ
✎ ร่าง
1. Paṭhamavagga
Chapter One
sn11.7:0.3
#
นทุพฺภิยสุตฺตํ
✎ ร่าง
Nadubbhiyasutta
Not Betray
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน