‹ กลับ
สมุททกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 901 · สํ.สก. ๑๕/๗๓๒๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๙๐๑] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ครั้งนั้นแล ฤาษีผู้มีศีลมีกัลยาณธรรมเหล่านั้น ได้อันตรธานไปในบรรณกุฎีแทบฝั่งสมุทร ไปปรากฏอยู่ตรงหน้าท้าวสมพรจอมอสูร เหมือนบุรุษมีกำลังเหยียดแขนที่คู้ หรือคู้แขนที่เหยียด ฉะนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ลำดับนั้น พวกฤาษีผู้มีศีลมีกัลยาณธรรมเหล่านั้น ได้กล่าวกะท้าวสมพรจอมอสูร ด้วยคาถาว่า ฯ พวกฤาษีมาขออภัยกะท่านท้าวสมพร การให้ภัยหรือให้อภัย ท่านกระทำได้โดยแท้ ฯ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
sn11.10:1.8 #
อถ โข ภิกฺขเว เต อิสโย สีลวนฺโต กลฺยาณธมฺมา@เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. ยุ. คจฺฉตุ ฯ ๒ ม. โน ฯ เสยฺยถาปิ นาม พลวา ปุริโส สมฺมิญฺชิตํ วา พาหํ ปสาเรยฺย ปสาริตํ วา พาหํ สมฺมิญฺเชยฺย เอวเมว สมุทฺทตีเร ปณฺณกุฏีสุ อนฺตรหิตา สมฺพรสฺส อสุรินฺทสฺส สมฺมุเข ปาตุรเหสุํ ฯ✎ ร่าง
Atha kho, bhikkhave, te isayo sīlavanto kalyāṇadhammā—seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṁ vā bāhaṁ pasāreyya, pasāritaṁ vā bāhaṁ samiñjeyya; evameva—samuddatīre paṇṇakuṭīsu antarahitā sambarassa asurindassa sammukhe pāturahesuṁ.
Then, as easily as a strong person would extend or contract their arm, those seers vanished from those leaf huts on the ocean shore and reappeared in Sambara’s presence.
sn11.10:1.9 #
อถ โข ภิกฺขเว เต อิสโย สีลวนฺโต กลฺยาณธมฺมา สมฺพรํ อสุรินฺทํ คาถาย อชฺฌภาสึสุ✎ ร่าง
Atha kho, bhikkhave, te isayo sīlavanto kalyāṇadhammā sambaraṁ asurindaṁ gāthāya ajjhabhāsiṁsu:
Then those seers addressed Sambara in verse:
sn11.10:2.1 #
อิสโย สมฺพรํ ปตฺตา✎ ร่าง
‘Isayo sambaraṁ pattā,
‘The seers have come to Sambara
sn11.10:2.2 #
ยาจนฺติ อภยทกฺขิณํ✎ ร่าง
yācanti abhayadakkhiṇaṁ;
to beg for a pledge of safety.
sn11.10:2.3 #
กามํ กโรสิ ๑- เต ทาตุํ✎ ร่าง
Kāmaṅkaro hi te dātuṁ,
For you can give them what you wish,
sn11.10:2.4 #
ภยสฺส อภยสฺส วาติ ฯ✎ ร่าง
bhayassa abhayassa vā’ti.
whether danger or safety.’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน