PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 97
‹ กลับ
สาธุสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 97 ·
สํ.สก. ๑๕/๕๘๓ ↗
‹ ข้อ 96
ข้อ 98 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๙๗] ในลำดับนั้นแล เทวดาอื่นอีก ได้เปล่งอุทานนี้ในสำนักพระผู้มี- *พระภาคว่า ข้าแต่พระองค์ผู้ไม่มีทุกข์ ทานยังประโยชน์ให้สำเร็จได้แล แม้เมื่อของมีอยู่น้อย ทานก็ยังประโยชน์ให้สำเร็จได้ อนึ่ง ทานที่ให้แม้ด้วยศรัทธาก็ยังประโยชน์ให้สำเร็จได้ นักปราชญ์ ทั้งหลายกล่าวว่าทานและการรบเสมอกัน พวกวีรบุรุษแม้มี น้อย ย่อมชนะคนขลาดที่มากได้ ถ้าบุคคลเชื่ออยู่ย่อมให้ สิ่งของแม้น้อยได้ เพราะฉะนั้นแล ทายกนั้นย่อมเป็นผู้มี ความสุขในโลกหน้า ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn1.33:6.1
#
อถ โข อปรา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ อุทานํ อุทาเนสิ
✎ ร่าง
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi:
Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:
อ้างอิง
สยามรัฐ 15.29
sn1.33:7.1
#
สาธุ โข มาริส ทานํ
✎ ร่าง
“Sādhu kho mārisa dānaṁ,
“Good, good fellow, is giving!
sn1.33:7.2
#
อปฺปกสฺมึปิ สาหุ ทานํ
✎ ร่าง
Appakasmimpi sāhu dānaṁ;
Even when one has little, giving is good.
sn1.33:7.3
#
อปิจ สทฺธายปิ สาหุ ทานํ
✎ ร่าง
Api ca saddhāyapi sāhu dānaṁ,
And it’s also good to give out of faith.
sn1.33:7.4
#
ทานญฺจ ยุทฺธญฺจ สมานมาหุ
✎ ร่าง
Dānañca yuddhañca samānamāhu;
Giving and warfare are similar, they say,
sn1.33:7.5
#
อปฺปาปิ สนฺตา พหุเก ชินนฺติ
✎ ร่าง
Appāpi santā bahuke jinanti,
for even a few of the good may conquer the many.
sn1.33:7.6
#
อปฺปมฺปิ เจ สทฺทหาโน ททาติ
✎ ร่าง
Appampi ce saddahāno dadāti;
If a faithful person gives even a little,
sn1.33:7.7
#
เตเนว โส โหติ สุขี ปรตฺถาติ ฯ
✎ ร่าง
Teneva so hoti sukhī paratthā”ti.
it still brings them happiness in the hereafter.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน