เนื้อความทั้งข้อ
[๙๙] ในลำดับนั้นแล เทวดาอื่นอีก ได้เปล่งอุทานนี้ในสำนักพระผู้มี-
*พระภาคว่า
ข้าแต่พระองค์ผู้ไม่มีทุกข์ ทานยังประโยชน์ให้สำเร็จได้แล
แม้เมื่อของมีอยู่น้อย การให้ทานได้เป็นการดี ทานที่ให้แม้
ด้วยศรัทธาก็ยังประโยชน์ให้สำเร็จได้ ทานที่ให้แก่บุคคลผู้มี
ธรรมอันได้แล้ว ยิ่งเป็นการดี อนึ่ง ทานที่บุคคลเลือกให้ยิ่ง
เป็นการดี ทานที่เลือกให้ พระสุคตทรงสรรเสริญแล้ว
บุคคลทั้งหลายผู้ควรแก่ทักษิณา ย่อมมีอยู่ในโลกคือหมู่สัตว์
นี้ ทานทั้งหลาย อันบุคคลให้แล้วในบุคคลทั้งหลายนั้น ย่อม
มีผลมาก เหมือนพืชทั้งหลายที่บุคคลหว่านแล้วในนาดี ฯ
อถ โข อปรา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ อุทานํ
อุทาเนสิ✎ ร่าง
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi:
Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:
สาธุ โข มาริส ทานํ✎ ร่าง
“Sādhu kho mārisa dānaṁ,
“Good, good fellow, is giving!
อ้างอิงสยามรัฐ 15.30
อปฺปกสฺมึปิ สาหุ ทานํ✎ ร่าง
Appakasmimpi sāhu dānaṁ;
Even when one has little, giving is good.
สทฺธายปิ สาหุ ทานํ✎ ร่าง
Saddhāyapi sāhu dānaṁ,
And it’s also good to give out of faith.
ธมฺมลทฺธสฺสปิ สาหุ ทานํ✎ ร่าง
Dhammaladdhassāpi sāhu dānaṁ;
And it’s also good to give legitimate wealth.
อปิจ วิเจยฺยทานํปิ สาธุ✎ ร่าง
Api ca viceyya dānampi sāhu dānaṁ.
And it’s also good to give intelligently.
วิเจยฺยทานํ สุคตปฺปสตฺถํ✎ ร่าง
Viceyya dānaṁ sugatappasatthaṁ,
The Holy One praises giving intelligently
เย ทกฺขิเณยฺยา อิธ ชีวโลเก✎ ร่าง
Ye dakkhiṇeyyā idha jīvaloke;
to those worthy of offerings here in the world of the living.
เอเตสุ ทินฺนานิ มหปฺผลานิ
ว✎ ร่าง
Etesu dinnāni mahapphalāni,
What’s given to these is very fruitful,
ีชานิ วุตฺตานิ ยถา สุเขตฺเตติ ฯ✎ ร่าง
Bījāni vuttāni yathā sukhette”ti.
like seeds sown in a fertile field.”