เตนหาวุโส อุปมนฺเต กริสฺสามิ อุปมายปิเธกจฺเจ
วิญฺญู ปุริสา ภาสิตสฺส อตฺถํ อาชานนฺติ ฯ✎ ร่าง
Upamāyapidhekacce viññū purisā bhāsitassa atthaṁ jānanti.
For by means of a simile some sensible people understand the meaning of what is said.
เสยฺยถาปิ อาวุโส
เทฺว นฬกลาปิโย อญฺญมญฺญํ นิสฺสาย ติฏฺเฐยฺยุํ✎ ร่าง
Seyyathāpi, āvuso, dve naḷakalāpiyo aññamaññaṁ nissāya tiṭṭheyyuṁ.
Suppose there were two sheaves of reeds leaning up against each other.
เอวเมว โข
อาวุโส นามรูปปจฺจยา วิญฺญาณํ✎ ร่าง
Evameva kho, āvuso, nāmarūpapaccayā viññāṇaṁ;
In the same way, name and form are requirements for consciousness.
วิญฺญาณปจฺจยา นามรูปํ✎ ร่าง
viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ;
Consciousness is a requirement for name and form.
นามรูปปจฺจยา สฬายตนํ✎ ร่าง
nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṁ;
Name and form are requirements for the six sense fields.
สฬายตนปจฺจยา ผสฺโส ฯเปฯ✎ ร่าง
saḷāyatanapaccayā phasso …pe…
The six sense fields are requirements for contact. …
เอวเมตสฺส เกวลสฺส ทุกฺขกฺขนฺธสฺส สมุทโย โหติ ฯ✎ ร่าง
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
That is how this entire mass of suffering originates.
ตาสญฺเจ
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. นสทฺโท นตฺถิ ฯ
อาวุโส นฬกลาปีนํ เอกํ อปกฑฺเฒยฺย เอกา ปปเตยฺย✎ ร่าง
Tāsañce, āvuso, naḷakalāpīnaṁ ekaṁ ākaḍḍheyya, ekā papateyya;
If the first of those sheaves of reeds were to be pulled away, the other would collapse.
อปรญฺเจ อปกฑฺเฒยฺย อปรา ปปเตยฺย ฯ✎ ร่าง
aparañce ākaḍḍheyya, aparā papateyya.
And if the other were to be pulled away, the first would collapse.
เอวเมว โข อาวุโส
นามรูปนิโรธา วิญฺญาณนิโรโธ✎ ร่าง
Evameva kho, āvuso, nāmarūpanirodhā viññāṇanirodho;
In the same way, when name and form cease, consciousness ceases.
วิญฺญาณนิโรธา นามรูปนิโรโธ✎ ร่าง
viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho;
When consciousness ceases, name and form cease.
นามรูปนิโรธา สฬายตนนิโรโธ✎ ร่าง
nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho;
When name and form cease, the six sense fields cease.
สฬายตนนิโรธา ผสฺสนิโรโธ
ฯเปฯ✎ ร่าง
saḷāyatananirodhā phassanirodho …pe…
When the six sense fields cease, contact ceases. …
เอวเมตสฺส เกวลสฺส ทุกฺขกฺขนฺธสฺส นิโรโธ โหตีติ ฯ✎ ร่าง
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti.
That is how this entire mass of suffering ceases.”