PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
› ข้อ 372
‹ กลับ
สตาปารัทธสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 372 ·
สํ.นิ. ๑๖/๔๑๓๙ ↗
‹ ข้อ 371
ข้อ 373 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๗๒] พระผู้มีพระภาค ผู้สุคตศาสดา ครั้นได้ตรัสไวยากรณภาษิตนี้ จบลงแล้ว จึงตรัสพระคาถาประพันธ์ต่อไปว่า ฯ กิเลสเพียงดังหมู่ไม้ในป่า เกิดขึ้น เพราะการคบค้าสมาคม ย่อมขาด เพราะไม่คบค้าสมาคม คนเกาะท่อนไม้เล็กๆ พึงจมลงในห้วงมหรรณพ ฉันใด แม้สาธุชนก็ย่อมจมลง เพราะอาศัยคนเกียจคร้าน ฉันนั้น เพราะฉะนั้น พึงเว้นคน เกียจคร้าน มีความเพียรเลวนั้นเสีย พึงอยู่ร่วมกับบัณฑิตผู้ สงัด ผู้เป็นอริยะ ผู้มีใจสูง ผู้เพ่งพินิจ ผู้ปรารภความเพียร เป็นนิตย์ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (17 ประโยค)
sn14.16:8.1
#
อิทมโวจ ภควา
✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.
sn14.16:8.2
#
อิทํ วตฺวาน สุคโต อถาปรํ เอตทโวจ สตฺถา
✎ ร่าง
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
sn14.16:9.1
#
สํสคฺคา วนโถ ชาโต
✎ ร่าง
“Saṁsaggā vanatho jāto,
“Socializing creates a snarl;
sn14.16:9.2
#
อสํสคฺเคน ฉิชฺชติ
✎ ร่าง
asaṁsaggena chijjati;
they’re cut off by being aloof.
sn14.16:9.3
#
ปริตฺตํ ทารุมารูยฺห
✎ ร่าง
Parittaṁ dārumāruyha,
If you’re lost in the middle of a great sea,
sn14.16:9.4
#
ยถา สีเท มหณฺณเว
✎ ร่าง
yathā sīde mahaṇṇave.
and you clamber up on a little log, you’ll sink.
sn14.16:10.1
#
เอวํ กุสีตมาคมฺม
✎ ร่าง
Evaṁ kusītamāgamma,
So too, a person who lives well
sn14.16:10.2
#
สาธุชีวีปิ สีทติ
✎ ร่าง
sādhujīvipi sīdati;
sinks by relying on a lazy person.
sn14.16:10.3
#
ตสฺมา ตํ ปริวชฺเชยฺย
✎ ร่าง
Tasmā taṁ parivajjeyya,
Hence you should avoid such
sn14.16:10.4
#
กุสีตํ หีนวีริยํ
✎ ร่าง
kusītaṁ hīnavīriyaṁ.
a lazy person who lacks energy.
sn14.16:11.1
#
ปวิวิตฺเตหิ อริเยหิ
✎ ร่าง
Pavivittehi ariyehi,
Dwell with the noble ones
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 24.140
sn14.16:11.2
#
ปหิตตฺเตหิ ฌายิภิ
✎ ร่าง
pahitattehi jhāyīhi;
who are secluded and determined
sn14.16:11.3
#
นิจฺจํ อารทฺธวิริเยหิ
✎ ร่าง
Niccaṁ āraddhavīriyehi,
and always energetic;
sn14.16:11.4
#
ปณฺฑิเตหิ สหาวเสติ ฯ
✎ ร่าง
paṇḍitehi sahāvase”ti.
the astute who practice absorption.”
sn14.16:11.5
#
ฉฏฺฐํ ฯ
✎ ร่าง
Chaṭṭhaṁ.
sn14.17:0.1
#
—
Saṁyutta Nikāya 14.17
Linked Discourses 14.17
sn14.17:0.2
#
—
2. Dutiyavagga
Chapter Two
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน