PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
› ข้อ 654
‹ กลับ
โอกิลินีสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 654 ·
สํ.นิ. ๑๖/๖๘๘๐ ↗
‹ ข้อ 653
ข้อ 655 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๕๔] ฯลฯ ท่านพระมหาโมคคัลลานะได้ตอบว่า เมื่อผมลงมาจาก ภูเขาคิชฌกูฏ ได้เห็นหญิงผู้มีน้ำเหลืองไหลเยิ้มเต็มไปด้วยถ่านเพลิงลอยอยู่ใน เวหาส ได้ยินว่า หญิงนั้นส่งเสียงร้องครวญคราง ฯลฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย หญิงนี้ได้เป็นพระอัครมเหสี ของพระเจ้ากาลิงค์ นางถูกความหึงครอบงำ ได้เอา เตาซึ่งเต็มด้วยถ่านเพลิงเทรดหญิงร่วมผัว ฯลฯ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn19.15:1.1
#
อิธาหํ อาวุโส คิชฺฌกูฏา ปพฺพตา โอโรหนฺโต อทฺทสํ อิตฺถึ อุปกฺกํ โอกิลินึ โอกิริณึ เวหาสํ คจฺฉนฺตึ
✎ ร่าง
“Idhāhaṁ, āvuso, gijjhakūṭā pabbatā orohanto addasaṁ itthiṁ uppakkaṁ okiliniṁ okiriniṁ vehāsaṁ gacchantiṁ.
“Just now, reverend, as I was descending from Vulture’s Peak Mountain I saw a scorched woman, sooty and sweaty, flying through the air,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 14.400
sn19.15:1.2
#
สา สุทํ อฏฺฏสฺสรํ กโรติ ฯ
✎ ร่าง
Sā sudaṁ aṭṭassaraṁ karoti …pe…
as she screamed in pain. …” …
sn19.15:1.3
#
เอสา ภิกฺขเว อิตฺถี กลิงฺคสฺส รญฺโญ อคฺคมเหสี อโหสิ
✎ ร่าง
esā, bhikkhave, itthī kaliṅgassa rañño aggamahesī ahosi.
“That woman used to be the king of Kaliṅga’s chief queen.
sn19.15:1.4
#
สา อิสฺสาปกตา สปตึ องฺคารกฏาเหน โอกิริ ฯ
✎ ร่าง
Sā issāpakatā sapattiṁ aṅgārakaṭāhena okiri …pe….
She was of jealous nature, and poured a brazier of hot coals over her co-wife. …” …
sn19.15:1.5
#
ปญฺจมํ ฯ
✎ ร่าง
Pañcamaṁ.
sn19.16:0.1
#
—
Saṁyutta Nikāya 19.16
Linked Discourses 19.16
sn19.16:0.2
#
—
2. Dutiyavagga
Chapter Two
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน