PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
› ข้อ 684
‹ กลับ
สิคาลสูตร ที่ ๑
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 684 ·
สํ.นิ. ๑๖/๗๑๕๗ ↗
‹ ข้อ 683
ข้อ 685 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๘๔] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ข้อที่ภิกษุบางรูปในธรรมวินัยนี้ ผู้ปฏิญาณว่า เป็นศากยบุตร ได้เสวยการได้เฉพาะซึ่งอัตภาพแม้เห็นปานนี้ เป็นการดีนักหนา เพราะเหตุดังนี้นั้น เธอทั้งหลายพึงศึกษาอย่างนี้ว่า เราจักเป็นผู้ไม่ประมาทอยู่ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เธอทั้งหลายพึงศึกษาอย่างนี้แหละ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn20.11:1.10
#
สาธุ ขฺวสฺส ภิกฺขเว ยํ อิเธกจฺโจ สกฺยปุตฺติยปฏิญฺโญ เอวรูปมฺปิ อตฺตภาวปฏิลาภํ ปฏิสํเวทิเยว ๕- ฯ
✎ ร่าง
Sādhu khvassa, bhikkhave, yaṁ idhekacco sakyaputtiyapaṭiñño evarūpampi attabhāvapaṭilābhaṁ paṭisaṁvediyetha.
A certain person here who claims to follow the Sakyan would be lucky to experience even such an incarnation.
sn20.11:1.11
#
ตสฺมาติห ภิกฺขเว เอวํ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. มรณเญฺหตํ ภิกฺขเวติ ทิสฺสติ ฯ ๒ ม. ยุ. มรณมตฺตเญฺหตนฺติ ทิสฺสติ ฯ@๓ ม. ยุ. รกฺขิเตเนว ฯ ๔ ม. ชรสิงฺคาลสฺส ฯ ยุ. สิงฺคาลสฺส ฯ เอวมุปริปิ ฯ@๕ ม. ยุ. ปฏิเวทิเยถ ฯ สิกฺขิตพฺพํ
✎ ร่าง
Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
So you should train like this:
sn20.11:1.12
#
อปฺปมตฺตา วิหริสฺสามาติ
✎ ร่าง
‘appamattā viharissāmā’ti.
‘We will stay diligent.’
sn20.11:1.13
#
เอวญฺหิ โว ภิกฺขเว สิกฺขิตพฺพนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
That’s how you should train.”
sn20.11:1.14
#
เอกาทสมํ ฯ
✎ ร่าง
Ekādasamaṁ.
sn20.12:0.1
#
—
Saṁyutta Nikāya 20.12
Linked Discourses 20.12
sn20.12:0.2
#
—
1. Opammavagga
1. Similes
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน