‹ กลับ
กัปปินสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 724 · สํ.นิ. ๑๖/๗๔๗๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๒๔] พระผู้มีพระภาคผู้สุคตศาสดา ครั้นได้ตรัสไวยากรณภาษิตนี้ แล้ว จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปว่า ในชุมนุมชนที่ยังรังเกียจกันด้วยโคตร กษัตริย์เป็นผู้ประเสริฐ ในเทวดาและมนุษย์ ผู้ที่สมบูรณ์ด้วยวิชชาและจรณะ เป็น ผู้ประเสริฐ พระอาทิตย์ย่อมแผดแสงในกลางวัน พระจันทร์ ส่องสว่างในกลางคืน กษัตริย์ผู้ผูกสอดเครื่องรบย่อมมีสง่า พราหมณ์ผู้เพ่งฌาน ย่อมรุ่งเรือง ส่วนพระพุทธเจ้าย่อม รุ่งโรจน์ด้วยเดชานุภาพตลอดวันและคืนทั้งหมด ดังนี้ ฯ
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
sn21.11:2.1 #
อิทมโวจ ภควา✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.
sn21.11:2.2 #
อิทํ วตฺวาน สุคโต อถาปรํ เอตทโวจ สตฺถา✎ ร่าง
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
sn21.11:3.1 #
ขตฺติโย เสฏฺโฐ ชเนตสฺมึ✎ ร่าง
“Khattiyo seṭṭho janetasmiṁ,
“The aristocrat is best among people
sn21.11:3.2 #
เย โคตฺตปฏิสาริโน✎ ร่าง
ye gottapaṭisārino;
who take clan as the standard.
sn21.11:3.3 #
วิชฺชาจรณสมฺปนฺโน✎ ร่าง
Vijjācaraṇasampanno,
But one accomplished in knowledge and conduct
sn21.11:3.4 #
โส เสฏฺโฐ เทวมานุเส✎ ร่าง
so seṭṭho devamānuse.
is best among gods and humans.
sn21.11:4.1 #
ทิวา ตปติ อาทิจฺโจ✎ ร่าง
Divā tapati ādicco,
The sun blazes by day,
sn21.11:4.2 #
รตฺติมาภาติ จนฺทิมา✎ ร่าง
rattimābhāti candimā;
the moon radiates at night,
sn21.11:4.3 #
สนฺนทฺโธ ขตฺติโย ตปติ✎ ร่าง
Sannaddho khattiyo tapati,
the aristocrat shines in armor,
sn21.11:4.4 #
ฌายี ตปติ พฺราหฺมโณ✎ ร่าง
jhāyī tapati brāhmaṇo;
and the brahmin shines in absorption.
sn21.11:4.5 #
อถ สพฺพมโหรตฺตํ✎ ร่าง
Atha sabbamahorattiṁ,
But all day and all night,
sn21.11:4.6 #
พุทฺโธ ตปติ เตชสาติ ฯ✎ ร่าง
buddho tapati tejasā”ti.
the Buddha blazes with glory.”
sn21.11:4.7 #
เอกาทสมํ ฯ✎ ร่าง
Ekādasamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน