เนื้อความทั้งข้อ
[๑๕๗] เมื่อใด พระพุทธเจ้า ผู้เป็นศาสดา หาบุคคลเปรียบมิได้
ตรัสรู้ด้วยปัญญาอันยิ่งแล้ว ทรงประกาศธรรมจักร คือ ความเกิดพร้อม
แห่งกายตน ความดับแห่งกายตน และอัฏฐังคิกมรรคอันประเสริฐ
อันให้ถึงความสงบทุกข์ แก่โลกกับทั้งเทวโลก. เมื่อนั้น แม้ถึงเทวดา
ทั้งหลาย ผู้มีอายุยืน มีวรรณะ มียศก็กลัว ถึงความสะดุ้งว่า ท่านผู้
เจริญทั้งหลาย ได้ยินว่า พวกเราไม่เที่ยง ไม่ล่วงพ้นกายตนไปได้ ดังนี้
เพราะได้สดับถ้อยคำของพระอรหันต์ผู้หลุดพ้น ผู้คงที่ เหมือนหมู่มฤค
สะดุ้งต่อพญาสีหมฤคราชฉะนั้น.
ยทา พุทฺโธ อภิญฺญาย✎ ร่าง
“Yadā buddho abhiññāya,
“The Buddha, the unrivaled teacher
อ้างอิงPTS 3.86
ธมฺมจกฺกํ ปวตฺตยิ✎ ร่าง
dhammacakkaṁ pavattayi;
in all the world with its gods,
สเทวกสฺส โลกสฺส✎ ร่าง
Sadevakassa lokassa,
rolls forth the Wheel of Dhamma
สตฺถา อปฺปฏิปุคฺคโล ฯ✎ ร่าง
satthā appaṭipuggalo.
from his own insight:
สกฺกายสฺส นิโรธญฺจ✎ ร่าง
Sakkāyañca nirodhañca,
substantial reality, its cessation,
สกฺกายสฺส จ สมฺภวํ✎ ร่าง
sakkāyassa ca sambhavaṁ;
the origin of substantial reality,
อริยฏฺฐงฺคิกํ มคฺคํ✎ ร่าง
Ariyañcaṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ,
and the noble eightfold path
ทุกฺขูปสมคามินํ ฯ✎ ร่าง
dukkhūpasamagāminaṁ.
that leads to the stilling of suffering.
เยปิ ทีฆายุกา เทวา✎ ร่าง
Yepi dīghāyukā devā,
And then the long-lived gods,
วณฺณวนฺโต ยสสฺสิโน✎ ร่าง
vaṇṇavanto yasassino;
so beautiful and glorious,
ภีตา สนฺตาสมาปาทุํ✎ ร่าง
Bhītā santāsamāpāduṁ,
are afraid and full of terror,
สีหสฺเสวิตเร มิคา ฯ✎ ร่าง
sīhassevitare migā.
like the other beasts when they hear a lion.
อวีติวตฺตา สกฺกายํ✎ ร่าง
Avītivattā sakkāyaṁ,
‘We haven’t passed beyond substantial reality!
อ้างอิงสยามรัฐ 17.105
อนิจฺจา กิร โภ มยํ✎ ร่าง
aniccā kira bho mayaṁ;
It turns out we’re impermanent!’
สุตฺวา อรหโต วากฺยํ✎ ร่าง
Sutvā arahato vākyaṁ,
So they say when they hear the word
วิปฺปมุตฺตสฺส ตาทิโนติ ฯ✎ ร่าง
vippamuttassa tādino”ti.
of the perfected one, free and unaffected.”