เอกํ สมยํ ภควา สกฺเกสุ วิหรติ กปิลวตฺถุสฺมึ
นิโคฺรธาราเม ฯ✎ ร่าง
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṁ nigrodhārāme.
At one time the Buddha was staying in the land of the Sakyans, near Kapilavatthu in the Banyan Tree Monastery.
อ้างอิงสยามรัฐ 17.111 · พุทธชยันตี 15.156
อถ โข ภควา กิสฺมิญฺจิ ๒- เทว ปกรเณ ภิกฺขุสงฺฆํ ๓-
ปณาเมตฺวา ปุพฺพณฺหสมยํ นิวาเสตฺวา ปตฺตจีวรมาทาย
กปิลวตฺถุํ ปิณฺฑาย ปาวิสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā kismiñcideva pakaraṇe bhikkhusaṅghaṁ paṇāmetvā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya kapilavatthuṁ piṇḍāya pāvisi.
Then the Buddha, having dismissed the mendicant Saṅgha for some reason, robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Kapilavatthu for alms.
กปิลวตฺถุสฺมึ ปิณฺฑาย จริตฺวา
ปจฺฉาภตฺตํ ปิณฺฑปาตปฏิกฺกนฺโต เยน มหาวนํ เตนุปสงฺกมิ ๔-@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. รูปํ ฯ ๒ โป. กิสฺมิญฺจิปิ ฯ ๓ โป. ภิกฺขุสงฺเฆติปิ ทิสฺสติ ฯ ๔ โป.@เตน อุปสงฺกมีติ ทิสฺสติ ฯ
ทิวาวิหาราย✎ ร่าง
Kapilavatthusmiṁ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto yena mahāvanaṁ tenupasaṅkami divāvihārāya.
He wandered for alms in Kapilavatthu. After the meal, on his return from almsround, he went to the Great Wood for the day’s meditation,
มหาวนํ อชฺโฌคเหตฺวา เวลุวลฏฺฐิกาย มูเล
ทิวาวิหารํ ๑- นิสีทิ ฯ✎ ร่าง
Mahāvanaṁ ajjhogāhetvā beluvalaṭṭhikāya mūle divāvihāraṁ nisīdi.
plunged deep into it, and sat at the root of a young wood-apple tree to meditate.
อถ โข ภควโต รโหคตสฺส ปฏิสลฺลีนสฺส เอวํ เจตโส
ปริวิตกฺโก อุทปาทิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavato rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi:
Then as he was in private retreat this thought came to his mind,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 25.85
มยา โข ภิกฺขุสงฺโฆ ปพาโฬฺห✎ ร่าง
“mayā kho bhikkhusaṅgho pabāḷho.
“I have purged the mendicant Saṅgha.
สนฺเตตฺถ
ภิกฺขู นวา อจิรปพฺพชิตา อธุนาคตา อิมํ ธมฺมวินยํ✎ ร่าง
Santettha bhikkhū navā acirapabbajitā adhunāgatā imaṁ dhammavinayaṁ.
But there are mendicants here who are junior, recently gone forth, newly come to this teaching and training.
เตสํ มมํ ๓-
อปสฺสนฺตานํ สิยา อญฺญถตฺตํ สิยา วิปริณาโม✎ ร่าง
Tesaṁ mamaṁ apassantānaṁ siyā aññathattaṁ siyā vipariṇāmo.
Not seeing me they may change and fall apart.
เสยฺยถาปิ นาม
วจฺฉสฺส ตรุณสฺส มาตรํ อปสฺสนฺตสฺส สิยา อญฺญถตฺตํ สิยา
วิปริณาโม✎ ร่าง
Seyyathāpi nāma vacchassa taruṇassa mātaraṁ apassantassa siyā aññathattaṁ siyā vipariṇāmo;
If a young calf doesn’t see its mother it may change and fall apart. …
เอวเมว ๔- สนฺเตตฺถ ภิกฺขู นวา อจิรปพฺพชิตา ๕-
อธุนาคตา อิมํ ธมฺมวินยํ เตสํ มมํ อปสฺสนฺตานํ สิยา อญฺญถตฺตํ
สิยา วิปริณาโม✎ ร่าง
evameva santettha bhikkhū navā acirapabbajitā adhunāgatā imaṁ dhammavinayaṁ tesaṁ mamaṁ apassantānaṁ siyā aññathattaṁ siyā vipariṇāmo.
เสยฺยถาปิ นาม พีชานํ ตรุณานํ อุทกํ อลภนฺตานํ
สิยา อญฺญถตฺตํ สิยา วิปริณาโม✎ ร่าง
Seyyathāpi nāma bījānaṁ taruṇānaṁ udakaṁ alabhantānaṁ siyā aññathattaṁ siyā vipariṇāmo;
Or if young seedlings don’t get water they may change and fall apart.
เอวเมว สนฺเตตฺถ ภิกฺขู นวา
อจิรปพฺพชิตา อธุนาคตา อิมํ ธมฺมวินยํ✎ ร่าง
evameva santettha …pe…
In the same way, there are mendicants here who are junior, recently gone forth, newly come to this teaching and training.
เตสํ มมํ อลภนฺตานํ
ทสฺสนาย สิยา อญฺญถตฺตํ สิยา วิปริณาโม✎ ร่าง
tesaṁ mamaṁ alabhantānaṁ dassanāya siyā aññathattaṁ siyā vipariṇāmo.
Not seeing me they may change and fall apart.
ยนฺนูนาหํ ยเถว มยา
ปุพฺเพ ภิกฺขุสงฺโฆ อนุคฺคหิโต เอวเมว เอตรหิ อนุคฺคณฺเหยฺยํ
ภิกฺขุสงฺฆนฺติ ฯ✎ ร่าง
Yannūnāhaṁ yatheva mayā pubbe bhikkhusaṅgho anuggahito, evameva etarahi anuggaṇheyyaṁ bhikkhusaṅghan”ti.
Why don’t I support the mendicant Saṅgha now as I did in the past?”