‹ กลับ
ปาลิเลยยสูตร
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค · ข้อ 173 · สํ.ข. ๑๗/๒๑๑๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๗๓] ก็โดยสมัยนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่ง ได้เกิดความปริวิตกแห่งใจขึ้นว่า เมื่อบุคคล รู้อย่างไร เห็นอย่างไรหนอ อาสวะทั้งหลาย จึงสิ้นไปโดยลำดับ? พระผู้มีพระภาค ทรงทราบ ความปริวิตกแห่งใจของภิกษุนั้น ด้วยพระทัย จึงตรัสเรียกภิกษุทั้งหลายมาตรัสว่า ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย เราแสดงธรรมด้วยการเลือกเฟ้น แสดงสติปัฏฐาน ๔ ด้วยการเลือกเฟ้น แสดง สัมมัปปธาน ๔ ด้วยการเลือกเฟ้น แสดงอิทธิบาท ๔ ด้วยการเลือกเฟ้น แสดงอินทรีย์ ๕ ด้วย การเลือกเฟ้น แสดงพละ ๕ ด้วยการเลือกเฟ้น แสดงโพชฌงค์ ๗ ด้วยการเลือกเฟ้น แสดง อริยมรรคมีองค์ ๘ ด้วยการเลือกเฟ้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราได้แสดงธรรม ด้วยการเลือกเฟ้น เช่นนี้ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ธรรมอันเราแสดงแล้ว ด้วยการเลือกเฟ้นเช่นนี้ เออก็มีภิกษุบางรูป ในธรรมวินัยนี้ ยังเกิดความปริวิตกแห่งใจขึ้นว่า เมื่อบุคคลรู้ได้อย่างไร เห็นอย่างไรหนอ อาสวะทั้งหลาย จึงสิ้นไปโดยลำดับ.
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
sn22.81:4.3 #
เตน โข ปน สมเยน อญฺญตรสฺส ภิกฺขุโน เอวญฺเจตโส ปริวิตกฺโก อุทปาทิ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno evaṁ cetaso parivitakko udapādi:
Now at that time one of the monks had the thought,
sn22.81:4.4 #
กถํ นุ โข ชานโต กถํ ปสฺสโต อนนฺตรา อาสวานํ ขโย โหตีติ ฯ✎ ร่าง
“kathaṁ nu kho jānato kathaṁ passato anantarā āsavānaṁ khayo hotī”ti?
“How do you know and see in order to end the defilements without delay?”
sn22.81:4.5 #
อถ โข ภควา ตสฺส ภิกฺขุโน เจตสา เจโตปริวิวิตกฺกมญฺญาย ภิกฺขู ๑- อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā tassa bhikkhuno cetasā cetoparivitakkamaññāya bhikkhū āmantesi:
Then the Buddha, knowing that monk’s train of thought, addressed the mendicants:
sn22.81:4.6 #
วิจยโส เทสิโต ภิกฺขเว มยา ธมฺโม✎ ร่าง
“vicayaso desito, bhikkhave, mayā dhammo;
“Mendicants, I’ve taught the Dhamma analytically.
sn22.81:4.7 #
วิจยโส เทสิตา จตฺตาโร สติปฏฺฐานา✎ ร่าง
vicayaso desitā cattāro satipaṭṭhānā;
I’ve analytically taught the four kinds of mindfulness meditation,
sn22.81:4.8 #
วิจยโส เทสิตา จตฺตาโร สมฺมปฺปธานา✎ ร่าง
vicayaso desitā cattāro sammappadhānā;
the four right efforts,
sn22.81:4.9 #
วิจยโส เทสิตา จตฺตาโร อิทฺธิปาทา✎ ร่าง
vicayaso desitā cattāro iddhipādā;
the four bases of psychic power,
sn22.81:4.10 #
วิจยโส เทสิตานิ ปญฺจินฺทฺริยานิ✎ ร่าง
vicayaso desitāni pañcindriyāni;
the five faculties,
sn22.81:4.11 #
วิจยโส เทสิตานิ ปญฺจ พลานิ✎ ร่าง
vicayaso desitāni pañca balāni;
the five powers,
sn22.81:4.12 #
วิจยโส เทสิตา สตฺต โพชฺฌงฺคา✎ ร่าง
vicayaso desitā sattabojjhaṅgā;
the seven awakening factors,
sn22.81:4.13 #
วิจยโส เทสิโต อริโย อฏฺฐงฺคิโก มคฺโค ฯ✎ ร่าง
vicayaso desito ariyo aṭṭhaṅgiko maggo.
and the noble eightfold path.
sn22.81:4.14 #
เอวํ วิจยโส✎ ร่าง
Evaṁ vicayaso desito, bhikkhave, mayā dhammo.
That’s how I’ve taught the Dhamma analytically.
sn22.81:4.15 #
Evaṁ vicayaso desite kho, bhikkhave, mayā dhamme atha ca panidhekaccassa bhikkhuno evaṁ cetaso parivitakko udapādi:
Though I’ve taught the Dhamma analytically, still a certain mendicant present here has this thought:
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน