PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
› ข้อ 336
‹ กลับ
อนิจจสูตร ที่ ๒
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค · ข้อ 336 ·
สํ.ข. ๑๗/๔๐๐๕ ↗
‹ ข้อ 335
ข้อ 337 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๓๖] พระนครสาวัตถี. ดูกรภิกษุทั้งหลาย เธอทั้งหลายพึงละราคะในสิ่งที่ไม่เที่ยง เสีย. ก็อะไรเป็นสิ่งที่ไม่เที่ยง รูปเป็นสิ่งที่ไม่เที่ยง เธอทั้งหลายพึงละราคะในรูปนั้นเสีย. เวทนา ... สัญญา ... สังขาร ... วิญญาณเป็นสิ่งที่ไม่เที่ยง เธอทั้งหลายพึงละราคะในวิญญาณนั้น เสีย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
sn22.138:1.1
#
สาวตฺถี ฯ
✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 25.162
sn22.138:1.2
#
ยํ ภิกฺขเว อนิจฺจํ ตตฺร โว ราโค ปหาตพฺโพ ฯ
✎ ร่าง
“Yaṁ, bhikkhave, aniccaṁ; tatra vo rāgo pahātabbo.
“Mendicants, you should give up greed for what is impermanent.
sn22.138:1.3
#
กิญฺจ ภิกฺขเว อนิจฺจํ
✎ ร่าง
Kiñca, bhikkhave, aniccaṁ?
And what is impermanent?
sn22.138:1.4
#
รูปํ ภิกฺขเว อนิจฺจํ ตตฺร โว ราโค ปหาตพฺโพ ฯ
✎ ร่าง
Rūpaṁ, bhikkhave, aniccaṁ; tatra vo rāgo pahātabbo.
Form is impermanent; you should give up greed for it.
sn22.138:1.5
#
เวทนา อนิจฺจา ฯเปฯ
✎ ร่าง
Vedanā aniccā …
Feeling …
sn22.138:1.6
#
สญฺญา ฯ
✎ ร่าง
saññā …
Perception …
sn22.138:1.7
#
สงฺขารา ฯ
✎ ร่าง
saṅkhārā …
Choices …
sn22.138:1.8
#
วิญฺญาณํ อนิจฺจํ ตตฺร โว ราโค ปหาตพฺโพ ฯ
✎ ร่าง
viññāṇaṁ aniccaṁ; tatra vo rāgo pahātabbo.
Consciousness is impermanent; you should give up greed for it.
sn22.138:1.9
#
ยํ ภิกฺขเว อนิจฺจํ ตตฺร โว ราโค ปหาตพฺโพติ ฯ
✎ ร่าง
Yaṁ, bhikkhave, aniccaṁ; tatra vo rāgo pahātabbo”ti.
You should give up greed for what is impermanent.”
sn22.138:1.10
#
—
Tatiyaṁ.
sn22.139:0.1
#
—
Saṁyutta Nikāya 22.139
Linked Discourses 22.139
sn22.139:0.2
#
—
14. Kukkuḷavagga
14. Burning Chaff
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน