‹ กลับ
๑๑-๒๐. อัณฑชทานูปการสูตร ที่ ๑-๑๐
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค · ข้อ 528 · สํ.ข. ๑๗/๖๒๔๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๒๘] พระนครสาวัตถี. ภิกษุนั้นนั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่งแล้ว ได้ทูลถามพระผู้มี พระภาคว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ อะไรหนอ เป็นเหตุ เป็นปัจจัย ให้บุคคลบางคนในโลกนี้ เมื่อตายไป เข้าถึงความเป็นสหายของพวกนาคที่เป็นอัณฑชะ พระเจ้าข้า? พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ บุคคลบางคนในโลกนี้ เป็นผู้กระทำกรรมทั้งสองด้วย กาย ด้วยวาจา ด้วยใจ เขาได้สดับมาว่า พวกนาคที่เป็นอัณฑชะ มีอายุยืน มีวรรณะงาม มี ความสุขมาก. เขาจึงมีความปรารถนาอย่างนี้ว่า โอหนอ เมื่อตายไป ขอเราพึงเข้าถึงความเป็น สหายของพวกนาคที่เป็นอัณฑชะ. เขาจึงให้ข้าว น้ำ ผ้า ยาน มาลา ของหอม เครื่องลูบไล้ ที่นอน ที่พัก ประทีป และอุปกรณ์แห่งประทีป เมื่อตายไป เขาย่อมเข้าถึงความเป็นสหาย ของพวกนาคที่เป็นอัณฑชะ. ดูกรภิกษุ ข้อนี้แล เป็นเหตุ เป็นปัจจัยให้บุคคลบางคนในโลกนี้ เมื่อตายไป เข้าถึงความเป็นสหายของพวกนาคที่เป็นอัณฑชะ.
เทียบรายประโยค (26 ประโยค)
sn29.11-20:0.1 #
สาวตฺถี ฯ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 29.11–20
Linked Discourses 29.11–20
sn29.11-20:0.2 #
1. Nāgavagga
1. Dragons
sn29.11-20:0.3 #
Aṇḍajadānūpakārasuttadasaka
Ten Discourses On How Giving Helps to Become Egg-Born
sn29.11-20:1.1 #
เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
Seated to one side, that mendicant said to the Buddha:
อ้างอิงPTS 3.245 · ฉัฏฐสังคายนา 25.242
sn29.11-20:1.2 #
โก นุ โข ภนฺเต เหตุ โก ปจฺจโย เยน มิเธกจฺโจ กายสฺส เภทา ปรํ มรณา อณฺฑชานํ นาคานํ สหพฺยตํ อุปปชฺชตีติ ฯ✎ ร่าง
“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā aṇḍajānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapajjatī”ti?
“Sir, what is the cause, what is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the egg-born dragons?”
sn29.11-20:2.1 #
อิธ ภิกฺขุ เอกจฺโจ กาเยน ทฺวยการี โหติ วาจาย ทฺวยการี มนสา ทฺวยการี✎ ร่าง
“Idha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārī hoti, vācāya dvayakārī, manasā dvayakārī.
“Mendicant, it’s when someone does both kinds of deeds by body, speech, and mind.
อ้างอิงสยามรัฐ 17.303 · พุทธชยันตี 15.488
sn29.11-20:2.2 #
ตสฺส สุตํ โหติ✎ ร่าง
Tassa sutaṁ hoti:
And they’ve heard:
sn29.11-20:2.3 #
อณฺฑชา นาคา ทีฆายุกา วณฺณวนฺโต สุขพหุลาติ ฯ✎ ร่าง
‘aṇḍajā nāgā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti.
‘The egg-born dragons are long-lived, beautiful, and very happy.’
sn29.11-20:2.4 #
ตสฺส เอวํ โหติ✎ ร่าง
Tassa evaṁ hoti:
They think:
sn29.11-20:2.5 #
อโห วตาหํ กายสฺส เภทา ปรํ มรณา อณฺฑชานํ นาคานํ สหพฺยตํ อุปปชฺเชยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā aṇḍajānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapajjeyyan’ti.
‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the egg-born dragons!’
sn29.11-20:2.7 #
โส อนฺนํ เทติ✎ ร่าง
So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā aṇḍajānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapajjati.
sn29.11-20:2.8 #
Ayaṁ kho, bhikkhu, hetu …pe… upapajjatīti …pe…
sn29.11-20:2.9 #
ปานํ เทติ✎ ร่าง
so pānaṁ deti …pe…
drink …
sn29.11-20:2.10 #
วตฺถํ เทติ✎ ร่าง
vatthaṁ deti …pe…
clothing …
sn29.11-20:2.11 #
ยานํ เทติ✎ ร่าง
yānaṁ deti …pe…
a vehicle …
sn29.11-20:2.12 #
มาลํ เทติ✎ ร่าง
mālaṁ deti …pe…
a garland …
sn29.11-20:2.13 #
คนฺธํ เทติ✎ ร่าง
gandhaṁ deti …pe…
fragrance …
sn29.11-20:2.14 #
วิเลปนํ เทติ เ✎ ร่าง
vilepanaṁ deti …pe…
makeup …
sn29.11-20:2.15 #
สยฺยํ เทติ✎ ร่าง
seyyaṁ deti …pe…
a bed …
sn29.11-20:2.16 #
อาวสถํ เทติ✎ ร่าง
āvasathaṁ deti …pe…
a house …
sn29.11-20:2.17 #
ปทีเปยฺยํ เทติ ฯ✎ ร่าง
padīpeyyaṁ deti.
a lamp.
sn29.11-20:2.18 #
โส กายสฺส เภทา ปรํ มรณา อณฺฑชานํ นาคานํ สหพฺยตํ อุปปชฺชติ ฯ✎ ร่าง
So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā aṇḍajānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapajjati.
When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the egg-born dragons.
sn29.11-20:2.19 #
อยํ โข ภิกฺขุ เหตุ อยํ ปจฺจโย เยน มิเธกจฺโจ กายสฺส เภทา ปรํ มรณา อณฺฑชานํ นาคานํ สหพฺยตํ อุปปชฺชตีติ ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ kho, bhikkhu, hetu, ayaṁ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā aṇḍajānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapajjatī”ti.
This is the cause, this is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the egg-born dragons.”
sn29.11-20:2.20 #
Vīsatimaṁ.
sn29.21-50:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 29.21–50
Linked Discourses 29.21–50
sn29.21-50:0.2 #
1. Nāgavagga
1. Dragons
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน