—
Saṁyutta Nikāya 31.3
Linked Discourses 31.3
—
1. Gandhabbavagga
1. Centaurs
—
Mūlagandhadātāsutta
A Giver of Fragrant Roots
สาวตฺถี ฯ อถ โข อญฺญตโร ภิกฺขุ เยน ภควา
เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงPTS 3.251 · พุทธชยันตี 15.506
เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
Seated to one side, that mendicant said to the Buddha:
โก นุ
โข ภนฺเต เหตุ โก ปจฺจโย เยน มิเธกจฺโจ กายสฺส เภทา
ปรํ มรณา มูลคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ สหพฺยตํ อุปปชฺชตีติ ฯ✎ ร่าง
“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā mūlagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjatī”ti?
“Sir, what is the cause, what is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the gods who live in fragrant roots?”
อิธ ภิกฺขุ เอกจฺโจ กาเยน สุจริตํ จรติ วาจาย สุจริตํ จรติ
มนสา สุจริตํ จรติ✎ ร่าง
“Idha, bhikkhu, ekacco kāyena sucaritaṁ carati, vācāya sucaritaṁ carati, manasā sucaritaṁ carati.
“Mendicant, it’s when someone does good things by way of body, speech, and mind.
ตสฺส สุตํ โหติ✎ ร่าง
Tassa sutaṁ hoti:
And they’ve heard:
มูลคนฺเธ อธิวตฺถา เทวา
ทีฆายุกา วณฺณวนฺโต สุขพหุลาติ ฯ✎ ร่าง
‘mūlagandhe adhivatthā devā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti.
‘The gods who live in fragrant roots are long-lived, beautiful, and very happy.’
ตสฺส เอวํ โหติ✎ ร่าง
Tassa evaṁ hoti:
They think:
อโห
วตาหํ กายสฺส เภทา ปรํ มรณา มูลคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ
สหพฺยตํ อุปปชฺเชยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā mūlagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjeyyan’ti.
‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the gods who live in fragrant roots!’
โส ทาตา โหติ มูลคนฺธานํ ฯ✎ ร่าง
So dātā hoti mūlagandhānaṁ.
They give gifts of fragrant roots.
โส
กายสฺส เภทา ปรํ มรณา มูลคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ สหพฺยตํ
อุปปชฺชติ ฯ✎ ร่าง
So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā mūlagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjati.
When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods who live in fragrant roots.
อยํ โข ภิกฺขุ เหตุ อยํ ปจฺจโย✎ ร่าง
Ayaṁ kho, bhikkhu, hetu …pe…
This is the cause, this is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the gods who live in fragrant roots.”
เยน มิเธกจฺโจ
กายสฺส เภทา ปรํ มรณา มูลคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ สหพฺยตํ
อุปปชฺชตีติ ฯ✎ ร่าง
yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā mūlagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjatī”ti.
—
Saṁyutta Nikāya 31.4–12
Linked Discourses 31.4–12
—
1. Gandhabbavagga
1. Centaurs