PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
› ข้อ 54
‹ กลับ
ปริญญาสูตร
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค · ข้อ 54 ·
สํ.ข. ๑๗/๕๙๔ ↗
‹ ข้อ 53
ข้อ 55 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๔] พระนครสาวัตถี. ณ ที่นั้นแล ฯลฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราจักแสดงธรรมที่ ควรกำหนดรู้และความรอบรู้ เธอทั้งหลายจงฟัง. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็ธรรมที่ควรกำหนดรู้เป็น ไฉน? ดูกรภิกษุทั้งหลาย รูปเป็นธรรมที่ควรกำหนดรู้ เวทนา สัญญา สังขารและวิญญาณ เป็น ธรรมที่ควรกำหนดรู้. ดูกรภิกษุทั้งหลาย เหล่านี้เรียกว่าธรรมที่ควรกำหนดรู้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn22.23:0.2
#
—
3. Bhāravagga
3. The Burden
sn22.23:0.3
#
—
Pariññasutta
Complete Understanding
sn22.23:1.1
#
สาวตฺถิยํ ฯ ตตฺร โข ฯ
✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 25.26 · พุทธชยันตี 15.48
sn22.23:1.2
#
ปริญฺเญยฺเย จ ภิกฺขเว ธมฺเม เทเสสฺสามิ ปริญฺญญฺจ
✎ ร่าง
“Pariññeyye ca, bhikkhave, dhamme desessāmi pariññañca.
“Mendicants, I will teach you the things that should be completely understood, and complete understanding.
sn22.23:1.3
#
ตํ สุณาถ ฯ
✎ ร่าง
Taṁ suṇātha.
Listen …
sn22.23:1.4
#
กตเม จ ภิกฺขเว ปริญฺเญยฺยา ธมฺมา ฯ
✎ ร่าง
Katame ca, bhikkhave, pariññeyyā dhammā?
And what things should be completely understood?
sn22.23:1.5
#
รูปํ ภิกฺขเว ปริญฺเญยฺโย ๑- ธมฺโม เวทนา ปริญฺเญยฺโย ธมฺโม สญฺญา ปริญฺเญยฺโย ธมฺโม สงฺขารา ปริญฺเญยฺโย ธมฺโม วิญฺญาณํ ปริญฺเญยฺโย ธมฺโม ฯ
✎ ร่าง
Rūpaṁ, bhikkhave, pariññeyyo dhammo, vedanā pariññeyyo dhammo, saññā pariññeyyo dhammo, saṅkhārā pariññeyyo dhammo, viññāṇaṁ pariññeyyo dhammo.
Form, feeling, perception, choices, and consciousness.
sn22.23:1.6
#
อิเม วุจฺจนฺติ ภิกฺขเว ปริญฺเญยฺยา ธมฺมา ฯ
✎ ร่าง
Ime vuccanti, bhikkhave, pariññeyyā dhammā.
These are called the things that should be completely understood.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน