เนื้อความทั้งข้อ
[๕๘] พระนครสาวัตถี. ณ ที่นั้นแล ฯลฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เธอทั้งหลาย จงละ
ฉันทราคะในรูปเสีย ด้วยการละอย่างนี้ รูปนั้นจักเป็นอันเธอทั้งหลายละได้แล้ว ตัดรากขาดแล้ว
กระทำให้เป็นดังตาลยอดด้วน ทำให้ถึงความไม่มี ไม่ให้เกิดขึ้นต่อไปเป็นธรรมดา. เธอทั้งหลาย
จงละฉันทราคะในเวทนาเสีย ฯลฯ เธอทั้งหลาย จงละฉันทราคะในสัญญาเสีย ฯลฯ เธอทั้งหลาย
จงละฉันทราคะในสังขารเสีย ฯลฯ เธอทั้งหลาย จงละฉันทราคะในวิญญาณเสีย ด้วยการละ
อย่างนี้ วิญญาณนั้นจักเป็นอันเธอทั้งหลายละได้แล้ว ตัดรากขาดแล้ว กระทำให้เป็นดังตาล
ยอดด้วน ทำให้ถึงความไม่มี ไม่ให้เกิดขึ้นต่อไปเป็นธรรมดา.
—
3. Bhāravagga
3. The Burden
—
Chandarāgasutta
Desire and Greed
สาวตฺถิยํ ฯ ตตฺร โข ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงสยามรัฐ 17.34
โย ภิกฺขเว รูปสฺมึ ฉนฺทราโค@เชิงอรรถ: ๑ โป. สพฺพตฺถ ปริญฺเญยฺยา ธมฺมาติ ทิสฺสติ ฯ
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
“Yo, bhikkhave, rūpasmiṁ chandarāgo taṁ pajahatha.
“Mendicants, give up desire and greed for form.
เอวํ ตํ รูปํ ปหีนํ ภวิสฺสติ อุจฺฉินฺนมูลํ ตาลาวตฺถุกตํ
อนภาวงฺกตํ อายตึ อนุปฺปาทธมฺมํ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ taṁ rūpaṁ pahīnaṁ bhavissati ucchinnamūlaṁ tālāvatthukataṁ anabhāvaṅkataṁ āyatiṁ anuppādadhammaṁ.
Thus that form will be given up, cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future.
โย เวทนาย ฉนฺทราโค ตํ
ปชหถ✎ ร่าง
Yo vedanāya chandarāgo taṁ pajahatha.
Give up desire and greed for feeling …
เอวํ สา เวทนา ปหีนา ภวิสฺสติ อุจฺฉินฺนมูลา ตาลาวตฺถุกตา
อนภาวงฺกตา อายตึ อนุปฺปาทธมฺมา ฯ✎ ร่าง
Evaṁ sā vedanā pahīnā bhavissati ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā.
โย สญฺญาย ฉนฺทราโค
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Yo saññāya chandarāgo taṁ pajahatha.
perception …
เอวํ สา สญฺญา ปหีนา ภวิสฺสติ อุจฺฉินฺนมูลา
ตาลาวตฺถุกตา อนภาวงฺกตา อายตึ อนุปฺปาทธมฺมา ฯ✎ ร่าง
Evaṁ sā saññā pahīnā bhavissati ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā.
โย
สงฺขาเรสุ ฉนฺทราโค ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Yo saṅkhāresu chandarāgo taṁ pajahatha.
choices …
เอวํ เต สงฺขารา ปหีนา ภวิสฺสนฺติ
อุจฺฉินฺนมูลา ตาลาวตฺถุกตา อนภาวงฺกตา อายตึ อนุปฺปาทธมฺมา ฯ✎ ร่าง
Evaṁ te saṅkhārā pahīnā bhavissanti ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā.
โย วิญฺญาณสฺมึ ฉนฺทราโค ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Yo viññāṇasmiṁ chandarāgo taṁ pajahatha.
consciousness.
เอวํ ตํ วิญฺญาณํ ปหีนํ
ภวิสฺสติ อุจฺฉินฺนมูลํ ตาลาวตฺถุกตํ อนภาวงฺกตํ อายตึ
อนุปฺปาทธมฺมนฺติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ taṁ viññāṇaṁ pahīnaṁ bhavissati ucchinnamūlaṁ tālāvatthukataṁ anabhāvaṅkataṁ āyatiṁ anuppādadhamman”ti.
Thus that consciousness will be given up, cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future.”
—
Saṁyutta Nikāya 22.26
Linked Discourses 22.26