‹ กลับ
สังวรสูตร
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 146 · สํ.สฬา. ๑๘/๒๐๐๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๔๖] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็สังวรย่อมมีอย่างไร ดูกรภิกษุทั้งหลาย รูป ทั้งหลายที่พึงรู้แจ้งด้วยจักษุ อันน่าปรารถนา น่าใคร่ น่าพอใจ น่ารัก ชักให้ใคร่ ชวนให้กำหนัด มีอยู่ ถ้าภิกษุไม่ยินดี ไม่กล่าวสรรเสริญ ไม่พัวพันรูปนั้น ข้อนั้น ภิกษุพึงทราบว่า เราย่อมไม่เสื่อมจากกุศลธรรมทั้งหลาย เหตุนั้น พระผู้มีพระภาค ตรัสว่าเป็นความไม่เสื่อม ฯลฯ รสทั้งหลายที่พึงรู้แจ้งด้วยลิ้น ฯลฯ ธรรมารมณ์ ทั้งหลายที่พึงรู้แจ้งด้วยใจ อันน่าปรารถนา น่าใคร่ น่าพอใจ น่ารัก ชักให้ใคร่ ชวนให้กำหนัดมีอยู่ ถ้าภิกษุไม่ยินดี ไม่กล่าวสรรเสริญ ไม่พัวพันธรรมารมณ์ นั้น ข้อนั้นภิกษุพึงทราบว่า เราย่อมไม่เสื่อมจากกุศลธรรมทั้งหลาย เหตุนั้น พระผู้มีพระภาคตรัสว่าเป็นความไม่เสื่อม ดูกรภิกษุทั้งหลาย สังวรย่อมมีด้วย ประการฉะนี้ ฯ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
sn35.98:2.1 #
กถญฺจ ภิกฺขเว สํวโร โหติ ฯ✎ ร่าง
Kathañca, bhikkhave, saṁvaro hoti?
And how is someone restrained?
อ้างอิงPTS 4.80 · ฉัฏฐสังคายนา 26.86 · พุทธชยันตี 16.170
sn35.98:2.2 #
สนฺติ ภิกฺขเว จกฺขุวิญฺเญยฺยา รูปา อิฏฺฐา กนฺตา มนาปา ปิยรูปา กามูปสญฺหิตา รชนิยา✎ ร่าง
Santi, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā.
There are sights known by the eye, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing.
sn35.98:2.3 #
ตญฺเจ ภิกฺขุ นาภินนฺทติ นาภิวทติ น อชฺโฌสาย ๑- ติฏฺฐติ ฯ เวทิตพฺพเมตํ ภิกฺขเว ภิกฺขุนา✎ ร่าง
Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati, veditabbametaṁ, bhikkhave, bhikkhunā:
If a mendicant doesn’t approve, welcome, and keep clinging to them, they should understand:
sn35.98:2.4 #
น ปริหายามิ กุสเลหิ ธมฺเมหิ✎ ร่าง
‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi.
‘My skillful qualities are not declining.
sn35.98:2.5 #
อปริหานํ เหตํ วุตฺตํ ภควตาติ ฯเปฯ✎ ร่าง
Aparihānañhetaṁ vuttaṁ bhagavatā’ti …pe…
For this is what the Buddha calls non-decline.’
sn35.98:2.6 #
สนฺติ ภิกฺขเว ชิวฺหาวิญฺเญยฺยา รสา ฯเปฯ✎ ร่าง
santi, bhikkhave, jivhāviññeyyā rasā …pe…
There are sounds … smells … tastes … touches …
sn35.98:2.7 #
สนฺติ ภิกฺขเว มโนวิญฺเญยฺยา ธมฺมา อิฏฺฐา กนฺตา มนาปา ปิยรูปา กามูปสญฺหิตา รชนิยา✎ ร่าง
santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā.
ideas known by the mind, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing.
sn35.98:2.8 #
ตญฺเจ ภิกฺขุ นาภินนฺทติ นาภิวทติ น อชฺโฌสาย ติฏฺฐติ ฯ เวทิตพฺพเมตํ ภิกฺขเว ภิกฺขุนา✎ ร่าง
Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati, veditabbametaṁ bhikkhunā:
If a mendicant doesn’t approve, welcome, and keep clinging to them, they should understand:
sn35.98:2.9 #
น ปริหายามิ กุสเลหิ ธมฺเมหิ✎ ร่าง
‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi.
‘My skillful qualities are not declining.
sn35.98:2.10 #
อปริหานํ เหตํ วุตฺตํ ภควตาติ ฯ✎ ร่าง
Aparihānañhetaṁ vuttaṁ bhagavatā’ti.
For this is what the Buddha calls non-decline.’
sn35.98:2.11 #
เอวํ โข ภิกฺขเว สํวโร โหตีติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ kho, bhikkhave, saṁvaro hotī”ti.
This is how someone is restrained.”
sn35.98:2.12 #
ปญฺจมํ ฯ✎ ร่าง
Pañcamaṁ.
sn35.99:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 35.99
Linked Discourses 35.99
sn35.99:0.2 #
10. Saḷavagga
10. The Sixes
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน