‹ กลับ
ปฏิสัลลีนสูตร
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 148 · สํ.สฬา. ๑๘/๒๐๔๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๔๘] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เธอทั้งหลายเมื่ออยู่ในที่สงัด จงประกอบ ความเพียรเถิด ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุผู้อยู่ในที่สงัดย่อมรู้ตามความเป็นจริง รู้ อะไรตามความเป็นจริง รู้ตามความเป็นจริงว่า จักษุไม่เที่ยง รู้ตามความเป็น จริงว่า รูปทั้งหลายไม่เที่ยง รู้ตามความเป็นจริงว่า จักษุวิญญาณไม่เที่ยง รู้ตาม ความเป็นจริงว่า จักษุสัมผัสไม่เที่ยง รู้ตามความเป็นจริงว่า สุขเวทนา ทุกข- *เวทนา หรืออทุกขมสุขเวทนา ที่เกิดขึ้นเพราะจักษุสัมผัสเป็นปัจจัย ไม่เที่ยง ฯลฯ รู้ตามความเป็นจริงว่า ใจไม่เที่ยง รู้ตามความเป็นจริงว่า ธรรมารมณ์ทั้งหลายไม่ เที่ยง รู้ตามความเป็นจริงว่า มโนวิญญาณไม่เที่ยง รู้ตามความเป็นจริงว่า มโน- *สัมผัสไม่เที่ยง รู้ตามความเป็นจริงว่า สุขเวทนา ทุกขเวทนา หรืออทุกขมสุข- *เวทนา ที่เกิดขึ้นเพราะมโนสัมผัสเป็นปัจจัย ไม่เที่ยง ดูกรภิกษุทั้งหลาย เธอทั้งหลาย เมื่ออยู่ในที่สงัด จงประกอบความเพียรเถิด ภิกษุผู้อยู่ในที่สงัด ย่อมรู้ตามความ เป็นจริง ฯ
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
sn35.100:1.1 #
ปฏิสลฺลีนา ๑- ภิกฺขเว โยคมาปชฺชถ ฯ✎ ร่าง
“Paṭisallāne, bhikkhave, yogamāpajjatha.
“Mendicants, meditate in retreat.
อ้างอิงPTS 4.81 · พุทธชยันตี 16.172
sn35.100:1.2 #
ปฏิสลฺลีโน ภิกฺขเว ภิกฺขุ ยถาภูตํ ปชานาติ ฯ✎ ร่าง
Paṭisallīno, bhikkhave, bhikkhu yathābhūtaṁ pajānāti.
A mendicant in retreat truly understands.
sn35.100:1.3 #
กิญฺจ ยถาภูตํ ปชานาติ ฯ✎ ร่าง
Kiñca yathābhūtaṁ pajānāti?
What do they truly understand?
sn35.100:1.4 #
จกฺขุํ อนิจฺจนฺติ ยถาภูตํ ปชานาติ✎ ร่าง
‘Cakkhu aniccan’ti yathābhūtaṁ pajānāti;
They truly understand that the eye is impermanent.
sn35.100:1.5 #
รูปา อนิจฺจาติ ยถาภูตํ ปชานาติ✎ ร่าง
‘rūpā aniccā’ti yathābhūtaṁ pajānāti;
They truly understand that sights …
sn35.100:1.6 #
จกฺขุวิญฺญาณํ อนิจฺจนฺติ ยถาภูตํ ปชานาติ✎ ร่าง
‘cakkhuviññāṇaṁ aniccan’ti yathābhūtaṁ pajānāti;
eye consciousness …
sn35.100:1.7 #
จกฺขุสมฺผสฺโส อนิจฺโจติ ยถาภูตํ ปชานาติ ฯเปฯ✎ ร่าง
‘cakkhusamphasso anicco’ti yathābhūtaṁ pajānāti …pe…
eye contact …
sn35.100:1.8 #
ยมฺปิทํ มโนสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ อนิจฺจนฺติ ยถาภูตํ ปชานาติ ฯ✎ ร่าง
‘yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
the pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on mind contact is impermanent.
sn35.100:1.9 #
ปฏิสลฺลีนา ภิกฺขเว โยคมาปชฺชถ ฯ✎ ร่าง
Paṭisallāne, bhikkhave, yogamāpajjatha.
Mendicants, meditate in retreat.
sn35.100:1.10 #
ปฏิสลฺลีโน ภิกฺขเว ภิกฺขุ ยถาภูตํ ปชานาตีติ ฯ✎ ร่าง
Paṭisallīno, bhikkhave, bhikkhu yathābhūtaṁ pajānātī”ti.
A mendicant in retreat truly understands.”
sn35.100:1.11 #
สตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
Sattamaṁ.
sn35.101:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 35.101
Linked Discourses 35.101
sn35.101:0.2 #
10. Saḷavagga
10. The Sixes
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน