‹ กลับ
นตุมหากสูตร ที่ ๑
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 149 · สํ.สฬา. ๑๘/๒๐๕๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๔๙] ดูกรภิกษุทั้งหลาย สิ่งใดไม่ใช่ของเธอทั้งหลาย เธอทั้งหลาย จงละสิ่งนั้นเสีย สิ่งนั้นเธอทั้งหลายละเสียแล้ว จักมีเพื่อประโยชน์ เพื่อ ความสุข ดูกรภิกษุทั้งหลาย สิ่งใดเล่าไม่ใช่ของเธอทั้งหลาย จักษุไม่ใช่ของเธอ ทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละจักษุนั้นเสีย จักษุนั้นเธอทั้งหลายละเสียแล้ว จักมี เพื่อประโยชน์ เพื่อความสุข รูปไม่ใช่ของเธอทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละรูป นั้นเสีย รูปนั้นเธอทั้งหลายละเสียแล้ว จักมีเพื่อประโยชน์ เพื่อความสุข จักษุ วิญญาณไม่ใช่ของเธอทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละจักษุวิญญาณนั้นเสีย จักษุ วิญญาณนั้นเธอทั้งหลายละเสียแล้ว จักมีเพื่อประโยชน์ เพื่อความสุข จักษุสัมผัส ไม่ใช่ของเธอทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละจักษุสัมผัสนั้นเสีย จักษุสัมผัสนั้นเธอ ทั้งหลายละเสียแล้ว จักมีเพื่อประโยชน์ เพื่อความสุข สุขเวทนา ทุกขเวทนา หรืออทุกขมสุขเวทนา ที่เกิดขึ้นเพราะจักษุสัมผัสเป็นปัจจัย ไม่ใช่ของเธอทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละสุขเวทนา ทุกขเวทนา หรืออทุกขมสุขเวทนานั้นเสีย สุข เวทนา ทุกขเวทนา หรืออทุกขมสุขนั้น เธอทั้งหลายละเสียแล้ว จักมีเพื่อ ประโยชน์ เพื่อความสุข ฯลฯ ใจไม่ใช่ของเธอทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละใจ นั้นเสีย ใจนั้นเธอทั้งหลายละเสียแล้ว จักมีเพื่อประโยชน์ เพื่อความสุข ธรรมารมณ์ทั้งหลายไม่ใช่ของเธอทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละธรรมารมณ์นั้นเสีย ธรรมารมณ์นั้น เธอทั้งหลายละเสียแล้ว จักมีเพื่อประโยชน์ เพื่อความสุข มโนวิญญาณไม่ใช่ของเธอทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละมโนวิญญาณนั้นเสีย มโน วิญญาณนั้นเธอทั้งหลายละเสียแล้ว จักมีเพื่อประโยชน์ เพื่อความสุข มโน- *สัมผัสไม่ใช่ของเธอทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละมโนสัมผัสนั้นเสีย มโนสัมผัส นั้นเธอทั้งหลายละเสียแล้ว จักมีเพื่อประโยชน์ เพื่อความสุข สุขเวทนา ทุกข- *เวทนา หรืออทุกขมสุขเวทนา ที่เกิดขึ้นเพราะมโนสัมผัสเป็นปัจจัย ไม่ใช่ของ เธอทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละสุขเวทนา ทุกขเวทนา หรืออทุกขมสุขเวทนานั้น เสีย สุขเวทนา ทุกขเวทนา หรืออทุกขมสุขเวทนานั้น เธอทั้งหลายละเสียแล้ว จักมีเพื่อประโยชน์ เพื่อความสุข ดูกรภิกษุทั้งหลาย หญ้า ไม้ กิ่งไม้ และ ใบไม้ อันมีที่วิหารเชตวันนี้ หญ้า ไม้ กิ่งไม้ และใบไม้ ชนนำไปบ้าง เผา เสียบ้าง ทำให้เป็นไปตามปัจจัยบ้าง เธอทั้งหลายมีความคิดอย่างนี้บ้างไหมว่า เราทั้งหลาย ชนนำไปบ้าง เผาเสียบ้าง ทำให้เป็นไปตามปัจจัยบ้าง ฯ ภิ. ข้อนั้นไม่มีเลย พระเจ้าข้า ฯ พ. ข้อนั้นเป็นเพราะเหตุไร ฯ ภิ. เพราะหญ้า ไม้ กิ่งไม้ และใบไม้นั้น ไม่ใช่ตน หรือไม่ใช่ของ แห่งตนของข้าพระองค์ทั้งหลาย พระเจ้าข้า ฯ พ. ข้อนั้นเป็นฉันใด ข้อนี้ก็เป็นฉันนั้นแหละ ดูกรภิกษุทั้งหลาย จักษุไม่ ใช่ของเธอทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละจักษุนั้นเสีย จักษุนั้นเธอทั้งหลายละเสีย แล้ว จักมีเพื่อประโยชน์ เพื่อความสุข รูปไม่ใช่ของเธอทั้งหลาย ... จักษุ วิญญาณ... จักษุสัมผัส... สุขเวทนา ทุกขเวทนา หรืออทุกขมสุขเวทนา ที่ เกิดขึ้นเพราะมโนสัมผัสเป็นปัจจัย ไม่ใช่ของเธอทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละสุข เวทนา ทุกขเวทนา หรืออทุกขมสุขเวทนานั้นเสีย สุขเวทนา ทุกขเวทนา หรือ อทุกขมสุขเวทนานั้น เธอทั้งหลายละเสียแล้ว จักมีเพื่อประโยชน์ เพื่อความสุข ฯ
เทียบรายประโยค (66 ประโยค)
sn35.101:1.1 #
ยํ ๒- ภิกฺขเว น ตุมฺหากํ ตํ ปชหถ✎ ร่าง
“Yaṁ, bhikkhave, na tumhākaṁ, taṁ pajahatha.
“Mendicants, give up what’s not yours.
อ้างอิงสยามรัฐ 18.101 · ฉัฏฐสังคายนา 26.87 · พุทธชยันตี 16.174
sn35.101:1.2 #
ตํ โว ปหีนํ หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Giving it up will be for your welfare and happiness.
sn35.101:1.3 #
กิญฺจิ✎ ร่าง
Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṁ?
And what isn’t yours?
sn35.101:1.4 #
ภิกฺขเว น ตุมฺหากํ ฯ จกฺขุํ ภิกฺขเว น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Cakkhu, bhikkhave, na tumhākaṁ.
The eye isn’t yours: give it up.
sn35.101:1.5 #
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha.
sn35.101:1.6 #
ตํ โว ปหีนํ หิตาย สุขาย @เชิงอรรถ: ๑ ม. ปฏิสลฺลาเน ฯ ยุ. ปฏิสลฺลานํ ฯ เอวมุปริปิ ฯ ๒ ยุ. ยํปิ ฯ ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Giving it up will be for your welfare and happiness.
sn35.101:1.7 #
รูปา น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Rūpā na tumhākaṁ.
Sights …
sn35.101:1.8 #
เต ปชหถ✎ ร่าง
Te pajahatha.
sn35.101:1.9 #
เต โว ปหีนา หิตาย สุขาย ภวิสฺสนฺติ ฯ✎ ร่าง
Te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti.
sn35.101:1.10 #
จกฺขุวิญฺญาณํ น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Cakkhuviññāṇaṁ na tumhākaṁ.
Eye consciousness …
sn35.101:1.11 #
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha.
sn35.101:1.12 #
ตํ โว ปหีนํ หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
sn35.101:1.13 #
จกฺขุสมฺผสฺโส น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Cakkhusamphasso na tumhākaṁ.
Eye contact …
sn35.101:1.14 #
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha.
sn35.101:1.15 #
โส โว ปหีโน หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.
sn35.101:1.16 #
ยมฺปิทํ จกฺขุสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ.
The pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on eye contact isn’t yours: give it up.
sn35.101:1.17 #
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha.
sn35.101:1.18 #
ตํ โว ปหีนํ หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Giving it up will be for your welfare and happiness.
sn35.101:1.19 #
เปฯ✎ ร่าง
…pe…
sn35.101:2.1 #
ชิวฺหา น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Jivhā na tumhākaṁ.
The ear … nose … tongue … body …
อ้างอิงPTS 4.82 · ฉัฏฐสังคายนา 26.88
sn35.101:2.2 #
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha.
sn35.101:2.3 #
สา โว ปหีนา หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati.
sn35.101:2.4 #
รสา น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Rasā na tumhākaṁ.
sn35.101:2.5 #
เต ปชหถ✎ ร่าง
Te pajahatha.
sn35.101:2.6 #
เต โว ปหีนา หิตาย สุขาย ภวิสฺสนฺติ ฯ✎ ร่าง
Te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti.
sn35.101:2.7 #
ชิวฺหาวิญฺญาณํ น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Jivhāviññāṇaṁ na tumhākaṁ.
sn35.101:2.8 #
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha.
sn35.101:2.9 #
ตํ โว ปหีนํ หิตาย สุขาย ภวิสฺสต ฯ✎ ร่าง
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
sn35.101:2.10 #
ชิวฺหาสมฺผสฺโส น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Jivhāsamphasso na tumhākaṁ.
sn35.101:2.11 #
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha.
sn35.101:2.12 #
โส โว ปหีโน หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.
sn35.101:2.13 #
ยมฺปิทํ ชิวฺหาสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Yampidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ.
sn35.101:2.14 #
ตํ ปชหถ ตํ โว ปหีนํ หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha. Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati …pe….
sn35.101:3.1 #
มโน น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Mano na tumhākaṁ.
The mind isn’t yours: give it up.
อ้างอิงสยามรัฐ 18.102
sn35.101:3.2 #
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha.
sn35.101:3.3 #
โส โว ปหีโน หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.
Giving it up will be for your welfare and happiness.
sn35.101:3.4 #
ธมฺมา น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Dhammā na tumhākaṁ.
Ideas …
sn35.101:3.5 #
เต ปชหถ✎ ร่าง
Te pajahatha.
sn35.101:3.6 #
เต โว ปหีนา หิตาย สุขาย ภวิสฺสนฺติ ฯ✎ ร่าง
Te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti.
sn35.101:3.7 #
มโนวิญฺญาณํ น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Manoviññāṇaṁ na tumhākaṁ.
Mind consciousness …
sn35.101:3.8 #
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha.
sn35.101:3.9 #
ตํ โว ปหีนํ หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
sn35.101:3.10 #
มโนสมฺผสฺโส น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Manosamphasso na tumhākaṁ.
Mind contact …
sn35.101:3.11 #
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha.
sn35.101:3.12 #
โส โว ปหีโน หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.
sn35.101:3.13 #
ยมฺปิทํ มโนสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
Yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ.
The pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on mind contact isn’t yours: give it up.
sn35.101:3.14 #
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha.
sn35.101:3.15 #
ตํ โว ปหีนํ หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Giving it up will be for your welfare and happiness.
sn35.101:4.1 #
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว ยํ อิมสฺมึ เชตวเน ติณกฏฺฐสาขาปลาสํ ตํ ชโน หเรยฺย วา ฑเหยฺย วา ยถาปจฺจยํ วา กเรยฺย✎ ร่าง
Seyyathāpi, bhikkhave, yaṁ imasmiṁ jetavane tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṁ taṁ jano hareyya vā ḍaheyya vā yathāpaccayaṁ vā kareyya,
Suppose a person was to carry off the grass, sticks, branches, and leaves in this Jeta’s Grove, or burn them, or do what they want with them.
sn35.101:4.2 #
อปิ นุ ตุมฺหากํ เอวมสฺส✎ ร่าง
api nu tumhākaṁ evamassa:
Would you think:
sn35.101:4.3 #
อเมฺห ชโน หรติ วา ฑหติ วา ยถาปจฺจยํ วา กโรตีติ ฯ✎ ร่าง
‘amhe jano harati vā ḍahati vā yathāpaccayaṁ vā karotī’”ti?
‘This person is carrying us off, burning us, or doing what they want with us’?”
sn35.101:5.1 #
โน เหตํ ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.
sn35.101:6.1 #
ตํ กิสฺส เหตุ ฯ✎ ร่าง
“Taṁ kissa hetu”?
Why is that?
sn35.101:7.1 #
น หิ โน เอตํ ๑- ภนฺเต อตฺตา วา อตฺตนิยํ วาติ ฯ✎ ร่าง
“Na hi no etaṁ, bhante, attā vā attaniyaṁ vā”ti.
Because to us that’s neither self nor belonging to self.”
sn35.101:8.1 #
เอวเมว โข ภิกฺขเว จกฺขุํ น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
“Evameva kho, bhikkhave, cakkhu na tumhākaṁ.
“In the same way, the eye isn’t yours: give it up.
sn35.101:8.2 #
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha.
sn35.101:8.3 #
ตํ โว ปหีนํ หิตาย สุขาย ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
Giving it up will be for your welfare and happiness. …
sn35.101:8.4 #
รูปา น ตุมฺหากํ ฯ✎ ร่าง
Rūpā na tumhākaṁ …
sn35.101:8.5 #
จกฺขุวิญฺญาณํ✎ ร่าง
cakkhuviññāṇaṁ …
sn35.101:8.6 #
จกฺขุสมฺผสฺโส ฯเปฯ✎ ร่าง
cakkhusamphasso …pe…
sn35.101:8.7 #
ยมฺปิทํ มโนสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ น ตุมฺหากํ✎ ร่าง
yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ.
The pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on mind contact isn’t yours: give it up.
sn35.101:8.8 #
ตํ ปชหถ✎ ร่าง
Taṁ pajahatha.
sn35.101:8.9 #
ตํ โว ปหีนํ หิตาย สุขาย ภวิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissatī”ti.
Giving it up will be for your welfare and happiness.”
sn35.101:8.10 #
อฏฺฐมํ ฯ✎ ร่าง
Aṭṭhamaṁ.
sn35.102:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 35.102
Linked Discourses 35.102
sn35.102:0.2 #
10. Saḷavagga
10. The Sixes
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน