เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๘๖] ดูกรผู้มีอายุ ภิกษุเป็นผู้ประกอบความเพียรอย่างไร ดูกรผู้มีอายุ
ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ชำระจิตให้บริสุทธิ์จากธรรมอันกั้นจิตทั้งหลายด้วยการเดิน
ด้วยการนั่ง ตลอดวัน ย่อมชำระจิตให้บริสุทธิ์จากธรรมอันกั้นจิตทั้งหลายด้วยการ
เดิน ด้วยการนั่ง ตลอดปฐมยามแห่งราตรี ในมัชฌิมยามแห่งราตรี สำเร็จ
สีหไสยาโดยข้างเบื้องขวา ซ้อนเท้าเหลื่อมเท้า มีสติสัมปชัญญะ ทำในใจถึง
สัญญาที่จะลุกขึ้น รีบลุกขึ้นในปัจฉิมยามแห่งราตรี ชำระจิตให้บริสุทธิ์จากธรรม
อันกั้นจิตทั้งหลายด้วยการเดิน ด้วยการนั่ง ดูกรผู้มีอายุ ภิกษุเป็นผู้ประกอบความ
เพียรอย่างนี้แล เพราะเหตุนั้นแหละ ท่านทั้งหลายพึงศึกษาอย่างนี้ว่า เราจักเป็น
ผู้คุ้มครองทวารในอินทรีย์ทั้งหลาย จักเป็นผู้รู้ประมาณในโภชนะ จักเป็นผู้ประกอบ
ความเพียร ดูกรผู้มีอายุ ท่านทั้งหลายพึงศึกษาอย่างนี้แล ฯ
▴ ย่อ
กถญฺจาวุโส ชาคริยํ อนุยุตฺโต โหติ ฯ✎ ร่าง
Kathañcāvuso, jāgariyaṁ anuyutto hoti?
And how is someone committed to wakefulness?
อ้างอิง PTS 4.105 · ฉัฏฐสังคายนา 26.111
อิธาวุโส ภิกฺขุ
ทิวสํ จงฺกเมน นิสชฺชาย อาวรณิเยหิ ธมฺเมหิ จิตฺตํ ปริโสเธติ✎ ร่าง
Idhāvuso, bhikkhu divasaṁ caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṁ parisodheti.
It’s when a mendicant practices walking and sitting meditation by day, purifying their mind from obstacles.
รตฺติยา ปฐมํ ยามํ จงฺกเมน นิสชฺชาย อาวรณิเยหิ ธมฺเมหิ จิตฺตํ
ปริโสเธติ✎ ร่าง
Rattiyā paṭhamaṁ yāmaṁ caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṁ parisodheti.
In the first watch of the night, they continue to practice walking and sitting meditation.
รตฺติยา มชฺฌิมํ ยามํ ทกฺขิเณน ปสฺเสน สีหเสยฺยํ
กปฺเปติ ปาเทน ๑- ปาทํ อจฺจาธาย สโต สมฺปชาโน อุฏฺฐานสญฺญํ
มนสิกริตฺวา✎ ร่าง
Rattiyā majjhimaṁ yāmaṁ dakkhiṇena passena sīhaseyyaṁ kappeti pāde pādaṁ accādhāya sato sampajāno, uṭṭhānasaññaṁ manasi karitvā.
In the middle watch, they lie down in the lion’s posture—on the right side, placing one foot on top of the other—mindful and aware, and focused on the time of getting up.
รตฺติยา ปจฺฉิมํ ยามํ ปจฺจุฏฺฐาย จงฺกเมน นิสชฺชาย
อาวรณิเยหิ ธมฺเมหิ จิตฺตํ ปริโสเธติ ฯ✎ ร่าง
Rattiyā pacchimaṁ yāmaṁ paccuṭṭhāya caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṁ parisodheti.
In the last watch, they get up and continue to practice walking and sitting meditation, purifying their mind from obstacles.
เอวํ โข อาวุโส ชาคริยํ
อนุยุตฺโต โหติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ kho, āvuso, jāgariyaṁ anuyutto hoti.
That’s how someone is committed to wakefulness.
ตสฺมาติหาวุโส เอวํ สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Tasmātihāvuso, evaṁ sikkhitabbaṁ:
So you should train like this:
อินฺทฺริเยสุ
คุตฺตทฺวารา ภวิสฺสาม โภชเน มตฺตญฺญุโน ชาคริยํ อนุยุตฺตาติ ฯ✎ ร่าง
‘indriyesu guttadvārā bhavissāma, bhojane mattaññuno, jāgariyaṁ anuyuttā’ti.
‘We will guard the sense doors, eat in moderation, and be committed to wakefulness.’
เอวํ หิ โข อาวุโส สิกฺขิตพฺพนฺติ ฯ✎ ร่าง
Evañhi vo, āvuso, sikkhitabban”ti.
That’s how you should train.”
—
Saṁyutta Nikāya 35.121
Linked Discourses 35.121
—
12. Lokakāmaguṇavagga
12. The World and the Kinds of Sensual Stimulation