PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
› ข้อ 321
‹ กลับ
กุมมสูตร
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 321 ·
สํ.สฬา. ๑๘/๔๘๘๑ ↗
‹ ข้อ 320
ข้อ 322 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๒๑] ภิกษุผู้มีใจตั้งมั่นในมโนวิตก อันตัณหามานะและทิฐิไม่ อิงอาศัย ไม่เบียดเบียนผู้อื่นดับกิเลสได้แล้ว ไม่ติเตียนผู้ใด ผู้หนึ่ง เหมือนเต่าหดคอและขาอยู่ในกระดองของตน ฉะนั้น ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn35.240:3.1
#
กุมฺโมว องฺคานิ สเก กปาเล
✎ ร่าง
Kummova aṅgāni sake kapāle,
A mendicant should collect their thoughts
อ้างอิง
PTS 4.179
sn35.240:3.2
#
สโมทหํ ภิกฺขุ มโนวิตกฺเก
✎ ร่าง
Samodahaṁ bhikkhu manovitakke;
as a tortoise draws its limbs into its shell.
sn35.240:3.3
#
อนิสฺสิโต อญฺญมเหฐยาโน
✎ ร่าง
Anissito aññamaheṭhayāno,
Independent, not disturbing others,
sn35.240:3.4
#
ปรินิพฺพุโต น อุปวเทยฺย กญฺจีติ ฯ
✎ ร่าง
Parinibbuto nūpavadeyya kañcī”ti.
quenched: they wouldn’t blame anyone.”
sn35.240:3.5
#
ตติยํ ฯ
✎ ร่าง
Tatiyaṁ.
sn35.241:0.1
#
—
Saṁyutta Nikāya 35.241
Linked Discourses 35.241
sn35.241:0.2
#
—
19. Āsīvisavagga
19. The Simile of the Vipers
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน