PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
› ข้อ 390
‹ กลับ
ผัสสมูลกสูตร
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 390 ·
สํ.สฬา. ๑๘/๕๗๖๓ ↗
‹ ข้อ 389
ข้อ 391 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๙๐] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เพราะไม้สองอันเสียดสีกัน เพราะการ เสียดสีกันจึงเกิดไออุ่น จึงเกิดไฟ เพราะแยกไม้สองอันนั้นแหละออกจากกัน ไออุ่นที่เกิดเพราะการเสียดสีนั้นย่อมดับไป สงบไป ฉันใด ดูกรภิกษุทั้งหลาย เวทนา ๓ นี้ก็ฉันนั้นเหมือนกันแล เกิดแต่ผัสสะ มีผัสสะเป็นมูล มีผัสสะเป็น เหตุ มีผัสสะเป็นปัจจัย เวทนาอันเกิดแต่ผัสสะ เกิดขึ้นเพราะอาศัยผัสสะที่เกิด แต่ปัจจัยนั้น ย่อมดับเพราะผัสสะที่เกิดแต่ปัจจัยนั้นดับไป ฯ ๑. สมาธิสูตร ๒. สุขสูตร ๓. ปหานสูตร ๔. ปาตาลสูตร ๕. ทัฏฐัพพสูตร ๖. สัลลัตถสูตร ๗. เคลัญญสูตรที่ ๑ ๘. เคลัญญ- *สูตรที่ ๒ ๙. อนิจจสูตร ๑๐. ผัสสมูลกสูตร ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
sn36.10:1.10
#
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว ทฺวินฺนํ กฏฺฐานํ สงฺฆฏฺฏา ๑- ตสฺส สโมธานา อุสฺมา ชายติ เตโช อภินิพฺพตฺตติ เตสํเยว ทฺวินฺนํ กฏฺฐานํ นานาภาวา วินิกฺเขปา ยา ตชฺชา อุสฺมา สา นิรุชฺฌติ สา วูปสมติ ฯ
✎ ร่าง
Seyyathāpi, bhikkhave, dvinnaṁ kaṭṭhānaṁ saṅghaṭṭanasamodhānā usmā jāyati, tejo abhinibbattati. Tesaṁyeva kaṭṭhānaṁ nānābhāvā vinikkhepā, yā tajjā usmā, sā nirujjhati, sā vūpasammati.
When you rub two sticks together, heat is generated and fire is produced. But when you part the sticks and lay them aside, any corresponding heat ceases and stops.
sn36.10:1.11
#
เอวเมว โข ภิกฺขเว อิมา ติสฺโส เวทนา ผสฺสชา ผสฺสมูลกา ผสฺสนิทานา ผสฺสปจฺจยา
✎ ร่าง
Evameva kho, bhikkhave, imā tisso vedanā phassajā phassamūlakā phassanidānā phassapaccayā.
In the same way, these three feelings are born, rooted, sourced, and dependent on contact.
sn36.10:1.12
#
ตชฺชํ ผสฺสํ ปฏิจฺจ ตชฺชา ๒- เวทนา อุปฺปชฺชติ
✎ ร่าง
Tajjaṁ phassaṁ paṭicca tajjā vedanā uppajjanti.
The appropriate feeling arises dependent on the corresponding contact.
sn36.10:1.13
#
ตชฺชสฺส ๓- ผสฺสสฺส นิโรธา ตชฺชา ๒- เวทนา นิรุชฺฌตีติ ฯ
✎ ร่าง
Tajjassa phassassa nirodhā tajjā vedanā nirujjhantī”ti.
When the corresponding contact ceases, the appropriate feeling ceases.”
sn36.10:1.14
#
ทสมํ ฯ
✎ ร่าง
Dasamaṁ.
sn36.10:1.15
#
เวทนาสํยุตฺตสฺส ปฐมกสคาถวคฺโค ฯ
✎ ร่าง
Vedanāsaṁyuttassa sagāthāvaggo paṭhamo.
sn36.10:2.0
#
ตสฺสุทฺทานํ
✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
sn36.10:2.1
#
สมาธิสุขาย ๔- ปหาเนน
✎ ร่าง
Samādhi sukhaṁ pahānena,
sn36.10:2.2
#
ปาตาลํ ทฏฺฐพฺเพน จ
✎ ร่าง
pātālaṁ daṭṭhabbena ca;
sn36.10:2.3
#
สลฺล
✎ ร่าง
Sallena ceva gelaññā,
sn36.10:2.4
#
—
anicca phassamūlakāti.
sn36.11:0.1
#
ตฺเถน
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 36.11
Linked Discourses 36.11
sn36.11:0.2
#
—
2. Rahogatavagga
2. In Private
sn36.11:0.3
#
—
Rahogatasutta
In Private
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน