ปญฺจิมานิ ภิกฺขเว ฐานานิ ทุลฺลภานิ อกตปุญฺเญน
มาตุคาเมน ฯ✎ ร่าง
“Pañcimāni, bhikkhave, ṭhānāni dullabhāni akatapuññena mātugāmena.
“Mendicants, there are five things that are hard to get for ladies who have not made merit.
อ้างอิงPTS 4.249 · สยามรัฐ 18.308 · ฉัฏฐสังคายนา 26.244
กตมานิ ปญฺจ ฯ✎ ร่าง
Katamāni pañca?
What five?
ปฏิรูเป กุเล ชาเยยฺยนฺติ✎ ร่าง
Patirūpe kule jāyeyyanti—
‘May I be born into a suitable family!’
อิทํ
ภิกฺขเว ปฐมํ ฐานํ ทุลฺลภํ อกตปุญฺเญน มาตุคาเมน ฯ✎ ร่าง
idaṁ, bhikkhave, paṭhamaṁ ṭhānaṁ dullabhaṁ akatapuññena mātugāmena.
This is the first thing.
ปฏิรูเป
กุเล ชายิตฺวา ปฏิรูปํ กุลํ คจฺเฉยฺยนฺติ✎ ร่าง
Patirūpe kule jāyitvā patirūpaṁ kulaṁ gaccheyyanti—
‘Having been born in a suitable family, may I marry into a suitable family!’
อิทมฺปิ ๑- ภิกฺขเว ทุติยํ
ฐานํ ทุลฺลภํ อกตปุญฺเญน มาตุคาเมน ฯ✎ ร่าง
idaṁ, bhikkhave, dutiyaṁ ṭhānaṁ dullabhaṁ akatapuññena mātugāmena.
This is the second thing.
ปฏิรูเป กุเล ชายิตฺวา
ปฏิรูปํ กุลํ คนฺตฺวา อสปตฺติ ๒- อคารํ อชฺฌาวเสยฺยนฺติ✎ ร่าง
Patirūpe kule jāyitvā, patirūpaṁ kulaṁ gantvā, asapatti agāraṁ ajjhāvaseyyanti—
‘Having been born in a suitable family and married into a suitable family, may I live at home without a co-wife!’
อิทมฺปิ ๑-
ภิกฺขเว ตติยํ ฐานํ ทุลฺลภํ อกตปุญฺเญน มาตุคาเมน ฯ✎ ร่าง
idaṁ, bhikkhave, tatiyaṁ ṭhānaṁ dullabhaṁ akatapuññena mātugāmena.
This is the third thing.
ปฏิรูเป
กุเล ชายิตฺวา ปฏิรูปํ กุลํ คนฺตฺวา อสปตฺติ ๒- อคารํ อชฺฌาวสนฺตี
ปุตฺตวตี อสฺสนฺติ✎ ร่าง
Patirūpe kule jāyitvā, patirūpaṁ kulaṁ gantvā, asapatti agāraṁ ajjhāvasantī puttavatī assanti—
‘Having been born in a suitable family, and married into a suitable family, and living at home without a co-wife, may I have children!’
อิทมฺปิ ๑- ภิกฺขเว จตุตฺถํ ฐานํ ทุลฺลภํ อกตปุญฺเญน
มาตุคาเมน ฯ✎ ร่าง
idaṁ, bhikkhave, catutthaṁ ṭhānaṁ dullabhaṁ akatapuññena mātugāmena.
This is the fourth thing.
ปฏิรูเป กุเล ชายิตฺวา ปฏิรูปํ กุลํ คนฺตฺวา
อสปตฺติ ๒- อคารํ อชฺฌาวสนฺตี ปุตฺตวตี สมานา สามิกํ อภิภุยฺย
วตฺเตยฺยนฺติ✎ ร่าง
Patirūpe kule jāyitvā, patirūpaṁ kulaṁ gantvā, asapatti agāraṁ ajjhāvasantī puttavatī samānā sāmikaṁ abhibhuyya vatteyyanti—
‘Having been born in a suitable family, and married into a suitable family, and living at home without a co-wife, and having had children, may I live having mastered my husband!’
อิทมฺปิ ๑- ภิกฺขเว ปญฺจมํ ฐานํ ทุลฺลภํ อกตปุญฺเญน
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. ปิสทฺโท นตฺถิ ฯ ๒ ยุ. อสปตฺตี ฯ
มาตุคาเมน ฯ✎ ร่าง
idaṁ, bhikkhave, pañcamaṁ ṭhānaṁ dullabhaṁ akatapuññena mātugāmena.
This is the fifth thing.
อิมานิ โข ภิกฺขเว ปญฺจ ฐานานิ ทุลฺลภานิ
อกตปุญฺเญน มาตุคาเมน ฯ สตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
Imāni kho, bhikkhave, pañca ṭhānāni dullabhāni akatapuññena mātugāmenāti.
These are the five things that are hard to get for ladies who have not made merit.