‹ กลับ
ฐานสูตร
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 493 · สํ.สฬา. ๑๘/๖๕๔๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๙๓] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ฐานะ ๕ ประการนี้ อันมาตุคามผู้มิได้ทำบุญ ไว้ยากที่จะได้ ฐานะ ๕ ประการเป็นไฉน คือ ขอเราพึงเกิดในสกุลอันสมควร นี้เป็นฐานะข้อที่ ๑ อันมาตุคามผู้มิได้ทำบุญไว้ยากที่จะได้ เกิดในสกุลอันสมควร แล้ว ขอเราพึงไปสู่สกุลอันสมควร นี้เป็นฐานะข้อที่ ๒... เกิดในสกุลอัน สมควรแล้ว ไปสู่สกุลอันสมควรแล้ว ขอเราพึงอยู่ครองเรือนปราศจากหญิงร่วม สามี นี้เป็นฐานะข้อที่ ๓ ... เกิดในสกุลอันสมควรแล้ว ไปสู่สกุลอันสมควร แล้ว อยู่ครองเรือนปราศจากหญิงร่วมสามี ขอเราพึงมีบุตร นี้เป็นฐานะข้อที่ ๔... เกิดในสกุลอันสมควรแล้ว ไปสู่สกุลอันสมควรแล้ว อยู่ครองเรือนปราศจาก หญิงร่วมสามี มีบุตร ขอเราประพฤติครอบงำสามี นี้เป็นฐานะข้อที่ ๕ อัน มาตุคามผู้มิได้ทำบุญไว้ยากที่จะได้ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ฐานะ ๕ ประการนี้แล อัน มาตุคามผู้มิได้ทำบุญไว้ยากที่จะได้ ฯ
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
sn37.32:1.1 #
ปญฺจิมานิ ภิกฺขเว ฐานานิ ทุลฺลภานิ อกตปุญฺเญน มาตุคาเมน ฯ✎ ร่าง
“Pañcimāni, bhikkhave, ṭhānāni dullabhāni akatapuññena mātugāmena.
“Mendicants, there are five things that are hard to get for ladies who have not made merit.
อ้างอิงPTS 4.249 · สยามรัฐ 18.308 · ฉัฏฐสังคายนา 26.244
sn37.32:1.2 #
กตมานิ ปญฺจ ฯ✎ ร่าง
Katamāni pañca?
What five?
sn37.32:1.3 #
ปฏิรูเป กุเล ชาเยยฺยนฺติ✎ ร่าง
Patirūpe kule jāyeyyanti—
‘May I be born into a suitable family!’
sn37.32:1.4 #
อิทํ ภิกฺขเว ปฐมํ ฐานํ ทุลฺลภํ อกตปุญฺเญน มาตุคาเมน ฯ✎ ร่าง
idaṁ, bhikkhave, paṭhamaṁ ṭhānaṁ dullabhaṁ akatapuññena mātugāmena.
This is the first thing.
sn37.32:1.5 #
ปฏิรูเป กุเล ชายิตฺวา ปฏิรูปํ กุลํ คจฺเฉยฺยนฺติ✎ ร่าง
Patirūpe kule jāyitvā patirūpaṁ kulaṁ gaccheyyanti—
‘Having been born in a suitable family, may I marry into a suitable family!’
sn37.32:1.6 #
อิทมฺปิ ๑- ภิกฺขเว ทุติยํ ฐานํ ทุลฺลภํ อกตปุญฺเญน มาตุคาเมน ฯ✎ ร่าง
idaṁ, bhikkhave, dutiyaṁ ṭhānaṁ dullabhaṁ akatapuññena mātugāmena.
This is the second thing.
sn37.32:1.7 #
ปฏิรูเป กุเล ชายิตฺวา ปฏิรูปํ กุลํ คนฺตฺวา อสปตฺติ ๒- อคารํ อชฺฌาวเสยฺยนฺติ✎ ร่าง
Patirūpe kule jāyitvā, patirūpaṁ kulaṁ gantvā, asapatti agāraṁ ajjhāvaseyyanti—
‘Having been born in a suitable family and married into a suitable family, may I live at home without a co-wife!’
sn37.32:1.8 #
อิทมฺปิ ๑- ภิกฺขเว ตติยํ ฐานํ ทุลฺลภํ อกตปุญฺเญน มาตุคาเมน ฯ✎ ร่าง
idaṁ, bhikkhave, tatiyaṁ ṭhānaṁ dullabhaṁ akatapuññena mātugāmena.
This is the third thing.
sn37.32:1.9 #
ปฏิรูเป กุเล ชายิตฺวา ปฏิรูปํ กุลํ คนฺตฺวา อสปตฺติ ๒- อคารํ อชฺฌาวสนฺตี ปุตฺตวตี อสฺสนฺติ✎ ร่าง
Patirūpe kule jāyitvā, patirūpaṁ kulaṁ gantvā, asapatti agāraṁ ajjhāvasantī puttavatī assanti—
‘Having been born in a suitable family, and married into a suitable family, and living at home without a co-wife, may I have children!’
sn37.32:1.10 #
อิทมฺปิ ๑- ภิกฺขเว จตุตฺถํ ฐานํ ทุลฺลภํ อกตปุญฺเญน มาตุคาเมน ฯ✎ ร่าง
idaṁ, bhikkhave, catutthaṁ ṭhānaṁ dullabhaṁ akatapuññena mātugāmena.
This is the fourth thing.
sn37.32:1.11 #
ปฏิรูเป กุเล ชายิตฺวา ปฏิรูปํ กุลํ คนฺตฺวา อสปตฺติ ๒- อคารํ อชฺฌาวสนฺตี ปุตฺตวตี สมานา สามิกํ อภิภุยฺย วตฺเตยฺยนฺติ✎ ร่าง
Patirūpe kule jāyitvā, patirūpaṁ kulaṁ gantvā, asapatti agāraṁ ajjhāvasantī puttavatī samānā sāmikaṁ abhibhuyya vatteyyanti—
‘Having been born in a suitable family, and married into a suitable family, and living at home without a co-wife, and having had children, may I live having mastered my husband!’
sn37.32:1.12 #
อิทมฺปิ ๑- ภิกฺขเว ปญฺจมํ ฐานํ ทุลฺลภํ อกตปุญฺเญน @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. ปิสทฺโท นตฺถิ ฯ ๒ ยุ. อสปตฺตี ฯ มาตุคาเมน ฯ✎ ร่าง
idaṁ, bhikkhave, pañcamaṁ ṭhānaṁ dullabhaṁ akatapuññena mātugāmena.
This is the fifth thing.
sn37.32:1.13 #
อิมานิ โข ภิกฺขเว ปญฺจ ฐานานิ ทุลฺลภานิ อกตปุญฺเญน มาตุคาเมน ฯ สตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
Imāni kho, bhikkhave, pañca ṭhānāni dullabhāni akatapuññena mātugāmenāti.
These are the five things that are hard to get for ladies who have not made merit.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน